Eu puxerame e deixeino non porque fora dificil, que non era para tanto, polo menos comparandoo co que era Drakx por aqueles tempos. O problema era que hai que usar svn para subir as cousas, e cando tiven algo de ganas puxenme a ver se o conseguia, ata fixen unha especie de howto para configurar o svn, pero pareceume que era moito traballo para unha distro da que eu non sabia de ninguén que a estivera usando, asi que o deixei.
Eu non teño pensado retomar o meu traballo, cando menos antes de medio ano, asi que quen queira ten via libre para traducir anaconda ou todo Fedora se lle ven en gana. http://trasno.net/fedora:axuda Ata logo, Leandro Regueiro On 3/15/07, Nacho <nacho.r...@gmail.com> wrote:
Home moito choillo non é, supoño que levaría como moitísimo unha semana, aínda que non miredes para min :) que eu xa teño bastante con Gnome e o MonoDevelop que é o que estou traducindo agora. Saúdos. On 3/15/07, Manuel Moran Vaquero <m...@edu.xunta.es> wrote: > Leandro Regueiro escribió: > > Perdoade a pregunta, ¿porque queredes agora que anaconda estea > > traducido? Preguntoo mais que nada porque leva o tema bastante tempo > > abandonado en Trasno e ninguén se queixara antes. > > Hola Leandro: > > Yo no sabía nada de que ya estuviera propuesto, pero se me ocurrió > plantearlo porque de cara a hacer documentación y capturas de pantalla > para las documentaciones de los cursos, sería muy interesante que > anaconda estuviese en galego. > > Como también la Fedora 7 está en camino, lo propuse ahora porque así > entraría en la distribución que saldrá a finales de mayo. > > Vamos, solo una propuesta. No sé si sería mucho chollo. > > Salu2 > > -- > ################# m...@edu.xunta.es ##################### > # Manuel Moran Vaquero # IES Chan do Monte - Marín # > # PGP key: pgp.mit.edu # http://www.immv.es # > ######################################################## > _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_gal...@mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego > _______________________________________________ Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_gal...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego