Ola! Non sei se coñecedes o proxecto Decathlon [1], que está coordinando a xente que fixo o Translate Toolkit e o Pootle. Onte pedinlles que activasen o sistema para a tradución ao galego, e está adxunta a resposta do cordinador (Samuel) cos seus consellos.
Incluso se se desexa pódese facer un grupo con accesos exclusivos de escritura, pero non sei se é conveniente. ¿que opinades? Saúdos! Felipe. [1] http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/mainpage > I activated Galician for the three of our projects where a new > Galician translation would not conflict with the developers' existing > translations. > > If you want to participate in translating, you need to register a user > account at our Pootle server, and once the account has been activated > (usually automatically via e-mail), you can start translating. > > I suggest you start translating FreeMind. At present, any translator > can translate anything on our Pootle server, but if a single > translator or a team of translators want to commit themselves to a > certain project, we can give them exclusive write-access. > > 1. Register here: > http://pootle.locamotion.org/register.html > and wait for the activation e-mail. > > 2. Read here (for information about FreeMind as well as useful > resources you can use): > http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/freemind > > 3. Then log in to Pootle: > http://pootle.locamotion.org/login.html > > 4. And go the FreeMind page for your language on Pootle: > http://pootle.locamotion.org/fa/freemind/ > > 5. Click "Show Editing Functions" > > 6. Click "Quick Translate" or "Translate All" and start translating! > > Let me know if you have any questions. > > Remember, a team of translators can work on a single translation > independent from each other, so if you have friends or colleagues who > might also want to help, they can register at our Pootle server and > help you translate. > > Sincerely > Samuel > >