Miguel Branco escribiu:
Fixen as modificacións no glosario que estivemos debatendo ultimamente. Se alguén ve algo co que non está de acordo, que o diga e modificase.

Falo de blog, add on, add-on, complement, extension, plug in e plug-in.

Ola:
En canto a blog eu non estou de acordo coa proposta.
Deixar sen traducir cando a palabra non se adapta a nosa grafía non me parece positivo Por outra banda, o uso de blogue está bastante estendido (comprobase fácil facendo a procura "blogue" no google por exemplo), e aínda que non é o desexable, polo menos adaptase á grafía galega. Amais, esta tradución parece que non só a nos se nos ocorreu a nós (os galegos) senón que tamén se lle ocorreu a xente coma a de brasil (e supoño portugal), isto fai que se estea tamén estendido esta variante, polo que a miña proposta é:

blog
 1. n.f. bitácora (recomendable)
 2. n.m. blogue

Responderlle a