2008/8/15 Miguel Branco <bandu...@gmail.com>:
> O Friday 15 August 2008 23:44:27 mvillarino escribiu:
>> O Venres 15 Agosto 2008 20:02, Miguel Branco escribiu:
>> > alguén ten idea de que é "issue" en finanzas?. Non podo dar contexto xq
>> > non aparece contextualizado nas traducións en que o atopo; unico se vos
>> > vale, unha
>> >
>> > das cadeas na que aparece (Koffice > Kspread):
>> > >The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays
>> > > interest on the maturity date.
>> > >
>> > >YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )
>>
>> Algo así como "emisión" (de bonos, participacións); security é un termo
>> xeral, que se refere a un algo máis ben "inmaterial", representa algo como
>> accións, bonos, ou dereitos)
>> maturity é o vencimento dunha obriga (maturity date: data de vencimento,
>> dunha fra. por ex.)
>>
>> mira en investopedia.com
>
> ah, pois grazas!. tradución "security" coma "título de valor", que non recordo
> onde o atopei que era iso.

Non sei se resolviches tódalas túas dúbidas, nin sei se estas
traducións se aplicarán ben a este contexto:

issue: tema, asunto.

Ata logo,
                         Leandro Regueiro

Responderlle a