2008/8/15 Miguel Branco <bandu...@gmail.com>: > O Friday 15 August 2008 23:44:27 mvillarino escribiu: >> O Venres 15 Agosto 2008 20:02, Miguel Branco escribiu: >> > alguén ten idea de que é "issue" en finanzas?. Non podo dar contexto xq >> > non aparece contextualizado nas traducións en que o atopo; unico se vos >> > vale, unha >> > >> > das cadeas na que aparece (Koffice > Kspread): >> > >The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays >> > > interest on the maturity date. >> > > >> > >YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis ) >> >> Algo así como "emisión" (de bonos, participacións); security é un termo >> xeral, que se refere a un algo máis ben "inmaterial", representa algo como >> accións, bonos, ou dereitos) >> maturity é o vencimento dunha obriga (maturity date: data de vencimento, >> dunha fra. por ex.) >> >> mira en investopedia.com > > ah, pois grazas!. tradución "security" coma "título de valor", que non recordo > onde o atopei que era iso.
Non sei se resolviches tódalas túas dúbidas, nin sei se estas traducións se aplicarán ben a este contexto: issue: tema, asunto. Ata logo, Leandro Regueiro