> Perdón, enviei a mensaxe sen querer antes de rematar:
>
> Nome de servidor  (13xKDE + 4xGNOME + SUSE + 4xOpenOffice.org) = 22
> Nome do host      (18xGNOME + KDE + SUSE) = 20
> Nome da máquina   (4xKDE + 2xDebian + 10xSUSE) = 16
> Servidor          (12×KDE + GNOME) = 13
> Nome de anfitrión (4xGNOME) = 4
> Nome              (2xKDE + GNOME) = 3
> Máquina           (KDE) = 1
> Nome de equipo    (GNOME) = 1
> Nome de posto     (SUSE) = 1
> nomeservidor      (OpenOffice.org) = 1
> Hostname          (KDE) = 1
>
>
> No glosario de Mancomun recomendase "nome do host" o que non me parece
> moi axeitado. Eu tiraria mais por "Nome de máquina" ou "Nome de
> servidor" e marcaria coma non permitida "Nome de anfitrión" e "Nome de
> host".

No caso da virtualización, teño escoitado falar de anfitrión referíntose ao 
sistema operativo sobre o cal está o sistema que virtualiza outro sistema. Eu 
o considero máis axeitado que host.

Por outra banda, eu, se non traducise Servidor (o que adoito facer porque o de 
nome acostuma sacarse sempre do contexto), poría Nome d_o_ servidor. Son o 
único?

> Ata logo,
>                         Leandro Regueiro

Responderlle a