> Perdón, enviei a mensaxe sen querer antes de rematar: > > Nome de servidor (13xKDE + 4xGNOME + SUSE + 4xOpenOffice.org) = 22 > Nome do host (18xGNOME + KDE + SUSE) = 20 > Nome da máquina (4xKDE + 2xDebian + 10xSUSE) = 16 > Servidor (12×KDE + GNOME) = 13 > Nome de anfitrión (4xGNOME) = 4 > Nome (2xKDE + GNOME) = 3 > Máquina (KDE) = 1 > Nome de equipo (GNOME) = 1 > Nome de posto (SUSE) = 1 > nomeservidor (OpenOffice.org) = 1 > Hostname (KDE) = 1 > > > No glosario de Mancomun recomendase "nome do host" o que non me parece > moi axeitado. Eu tiraria mais por "Nome de máquina" ou "Nome de > servidor" e marcaria coma non permitida "Nome de anfitrión" e "Nome de > host".
No caso da virtualización, teño escoitado falar de anfitrión referíntose ao sistema operativo sobre o cal está o sistema que virtualiza outro sistema. Eu o considero máis axeitado que host. Por outra banda, eu, se non traducise Servidor (o que adoito facer porque o de nome acostuma sacarse sempre do contexto), poría Nome d_o_ servidor. Son o único? > Ata logo, > Leandro Regueiro