Boas:

Antón Méixome escribiu:
damufo escribiu:
Boas:

Fran Dieguez escribiu:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Moi boas novas Dani,

avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o
enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe

Dani escribiu:
boas,

por fin retomei a tradución do Enigmail, un plugin PGP/GPG para
Thunderbird.

bom, vou dando con varios problemas na tradución e quería comentar algún
deles:
hash algotihtm -> algoritmo Hash ; parecevos boa tradución?
algoritmo de hash
algoritmo de dispersión
Unha boa achega para hash, Dani. Poderiase documentar (se aparece nalgunha tradución)?
Hash discutiuse hai un mes aprox., 18-20 de setembro, esta era unha das propostas, penso que de Leandro.


idle -> ausente?
Sei a que se refire nese caso, é relativo ao almacenamento do
contrasinal de desbloqueo da chave privada durante un tempo, e logo de
pasar ese tempo "inactivo" esquénceo.
reset -> reiniciar?
Restablecer
Web of Trust -> ?¿ (Web de confianza?)
Rede de confianza, chamada así en redes GPG
Log directory - directorio de ficheiros de rexistro? (a miña dúbida está
en se traducir "log", principalmente)
Cartafol de rexistro
logfile - ficheiro de rexistro (o mesmo)
Ficheiro de rexistro
missing keys - chaves que faltan (ou chaves perdidas?)
Chaves que faltan
refresh - recargar
Actualizar
fingerprint -> aquí non sei se poñer "pegada dixital" ou "impresión
dixital". o da impresión dixital vexo que é o que usan en portugués, e
tamén aparece na tradución de seahorse de quinteiro... así que, por
coherencia, supoño que mellor impresión dixital, non?
pegada dactilar, segundo discutimos aquí
http://trasno.net/lurker/message/20091014.072140.433727d9.gl.html
algo que atopei no seahorse, que non me gustou foi un: "impor a
confianza do propietario", que supoño que é un "set trust on key owner"
ou algo polo estilo. é común utilizar iso de "impor" no lugar de "set"?
non, non sei de onde sae impor
"estabelecer a confianza no propietario da chave"
mais nada, polo momento.

un saúdo,
dani




_______________________________________________
G11n mailing list
g...@mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com         -     lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrd+HYACgkQmLtmJqKk+bgiAACfQIB9t7n9/fGHMeMUmgWDwhTQ
PR4AnRJHkC2tbCdeSX3UCtSrpBpfjnX+
=VRyM
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
G11n mailing list
g...@mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n

_______________________________________________
G11n mailing list
g...@mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n



Responderlle a