Vaia, perdón. Creo que premín dúas veces en "enviar". Sorry

2009/10/24, José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>:
> Entendo que dependerá moito do significado da frase.
>
> Pódese dicir que:
> a) non se inseriu nada novo, nin se recoñeceron os que xa estaban inseridos
> b) non se inseriu nada (ou ben, inseriuse pero non se recoñece)
>
> No primeiro, habería que poñer "nin". Pero no segundo caso (que penso
> que é o máis normal), entendo que sería "ou". Se cadra non lle viñan
> mal unhas parénteses á frase, iso di:
>
> Non se inseriu (ou non se recoñece) ningún medio
>
> Ou algo asi, vaia...
>
> 2009/10/24, marce <mvillar...@gmail.com>:
>> Entón:
>>
>> Pode
>>      "No Media inserted or Media not recognized."
>> traducirse como
>>      «Non se inseriu ou non se recoñece ningún medio.»
>> ?
>>
>> LT dáme o mesmo erro.
>>
>
>
> --
> Saúde,
>
> Chaves - http://chav.es
>


-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es

Responderlle a