Vaia, perdón. Creo que premín dúas veces en "enviar". Sorry 2009/10/24, José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>: > Entendo que dependerá moito do significado da frase. > > Pódese dicir que: > a) non se inseriu nada novo, nin se recoñeceron os que xa estaban inseridos > b) non se inseriu nada (ou ben, inseriuse pero non se recoñece) > > No primeiro, habería que poñer "nin". Pero no segundo caso (que penso > que é o máis normal), entendo que sería "ou". Se cadra non lle viñan > mal unhas parénteses á frase, iso di: > > Non se inseriu (ou non se recoñece) ningún medio > > Ou algo asi, vaia... > > 2009/10/24, marce <mvillar...@gmail.com>: >> Entón: >> >> Pode >> "No Media inserted or Media not recognized." >> traducirse como >> «Non se inseriu ou non se recoñece ningún medio.» >> ? >> >> LT dáme o mesmo erro. >> > > > -- > Saúde, > > Chaves - http://chav.es >
-- Saúde, Chaves - http://chav.es