On Mon, Dec 7, 2009 at 1:34 PM, Fran Diéguez <lis...@mabishu.com> wrote: > > Un apunte moi clarificador sobre os gtk-* stock icons para tradutores e > desenvolvedores
E en que parte se le iso? > -------- Original Message -------- > Subject: Ubuntu Translation bug handling process > Date: Thu, 3 Dec 2009 20:27:54 +0100 > From: Sense Hofstede <se...@qense.nl> > To: Ubuntu Bugsquad <ubuntu-bugsq...@lists.ubuntu.com>, Ubuntu Translators > <ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com> > > Hello, > > Browsing the BugDay of this day[1] I can't help but feel that a lot of > these bugs have appeared on the list because the ubuntu-translators > project doesn't want to use or cannot set importance and the Triaged > status. I suspect the latest. > This means that the status of the bug reports that are mainly handled > by Ubuntu Translators will continue to pop up on search results like > the one used for the lists of this BugDay. > > The triaging process for translation bugs is further complicated by > the requirement to report it both against the source package of the > affected application and the ubuntu-translations project. This forces > us to maintain two sets of statuses, each subject to the rule of a > different team. This causes confusion. > > Then there is the problem of the difference between translations made > at Launchpad and translations made upstream. Some bugs have to be > fixed here, some have to be forwarded upstream. > > I suggest to make the process of reporting more clear by implementing > the following changes: > > 1. The starting point of all translation bugs -- unless you know > better already -- can still be the source package of the affected > application. > 2. No extra tasks for bugs in upstream translations, this only adds > extra clutter to the overview, generates extra mail noise and > generates more work and confusion. > 3. Bugs in translations done at Launchpad should be reported against > ubuntu-translations and keep the source package task, because: > 4. The source package task is for maintaining the status of the bug > concerning the system -- i.e. if the bug has been Triaged(=reported > properly upstream or at ubuntu-translations) or if the Fix is Released > -- the ubuntu-translations task should be for the status of the fix in > Rosetta or the team only > 4b. This means that translation bugs always need to be 'forwarded > upstream', be it to real upstreams or to ubuntu-translations. This is > what the triagers should focus on when triaging these bugs. > 5. Responsible for setting the status in ubuntu-translations are their > (appointed?) members, responsible for the source package task is Bug > Control (and the Bugsquad). Some members of ubuntu-translations that > are very active on Launchpad/Malone could be granted membership of > Ubuntu Bugcontrol -- if they don't already are a member -- to make it > easier for them to manage the source package tasks. > 6. Use the Triaged status for the source package when the Bugsquad > doesn't need to do any work on it anymore! > > These points don't add a lot of new stuff, but things would be a bit > clearer if both teams would agree on them and integrate them into the > documentation. > > [1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuBugDay/20091203 > > Regards, > -- > Sense Hofstede > /ˈsen.sɜː ˈhɒf.steɪdɜː/ > > -- > ubuntu-translators mailing list > ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators