Si, que morro, non? americanismo? é un anglicismo evidente, pero onde vai o criterio de "limpiar" de anglicismos crudos innecesarios, un barbarismo con todas as da lei. Máis aínda cando o español xa ten recollida unha adaptación xeitosa, exactamente para o mesmo e co mesmo significado
http://lema.rae.es/drae/?val=noquear O dicionario de dúbidas mesmo as relaciona directamente http://www.rae.es/dpd/?key=nocaut Para min é puro abandono do que debe ser español neutro. Nin sequera o marcan en cursiva. «Los extranjerismos cuya extensión de uso en nuestra lengua así lo recomienda se van incorporando a la nomenclatura de este Diccionario. Se registran en su forma original, con letra redonda negrita, si su escritura o pronunciación se ajustan mínimamente a los usos del español, como es el caso de club, réflex o airbag —pronunciados, generalmente, como se escriben —; figuran en letra cursiva, por el contrario, cuando su representación gráfica o su pronunciación son ajenas a las convenciones de nuestra lengua, como es el caso de rock, pizza o blues » É dicir, "nocaut" encaixa perfectamente no "estilo" do español. Mi madriña! Se o recollesen como argot deportivo, ou vulgarismo por descoñecemento, vale. De valer así como español medio de prensa, tamén podemos dicir que algo é "cul" ou "biutiful" porque se publica en "magacines" (magacines? buah! http://lema.rae.es/drae/?val=magacin) que lemos cos nosos "riders" ... .vai ser mellor que se rindan xa. En español non existen os estranxeirismos. Todo vale se vén do inglés: iso chámase cosmopaletismo. No ano 1989 a RAE dicía que "nocaut" era "voz inglesa". Vamos que se estas son as achegas das Academias coma as de Nicaragua ou Venezuela que me devolvan algo dos 80,4 millóns de euros que os contribuíntes españois gastamos nelas cada ano. A estas alturas, non teño nin idea de cal é a función do DRAE respecto da corrección lingüística, nin eles mesmos o din en ningún sitio. Busca a palabra "corrección" a ver: http://lema.rae.es/drae/html/advertencia.html Segundo o árbitro francés deste partido. http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=807111 Español - Ingleś = mis hors combat = nocaut :-P 2012/7/9 Lucia.Morado <lucia.mor...@ul.ie>: > Está marcado como americanismo (Am) e polo que vexo en google parece que xa > ten bastante uso (aínda que un pouco de arrepío si que da ;)). > > > > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On > Behalf Of Miguel Bouzada > Sent: 09 July 2012 16:48 > To: proxecto@trasno.net > Subject: Re: knock-out > > > > Para que se lle fagha caso aos académicos, que só len a prensa deportiva > e/ou lense a eles / entre eles mesmos en plan endogámico. > > 2012/7/9 Antón Méixome <cert...@certima.net> > > Acabo de superar o limiar de horror > > http://lema.rae.es/drae/?val=nocaut > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto