"Ad" é "anuncio". "Banner" é un formato concreto de anuncio.
2014-06-13 10:45 GMT+02:00 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: > 2014-06-13 8:19 GMT+02:00 Dani <d...@damufo.com>: > > Boas: > > > > Hai anos que veño traducindo banner como cartel pero vendo a definición > > penso que acae mellor anuncio. > > > > Vedes correcto traducir banner por anuncio? > > http://portaldaspalabras.org/buscador?palabra=anuncio&sinom=0&homonimo= > > Estiven mirando nas anteriores discusións e parece que xa sacaches o > tema hai 7 anos, como voa o tempo! > > En > http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html > recoméndase «cartel». Nos últimos anos vin moito «faixa» por aí, aínda > que non che me convence totalmente. > > Máis recursos: > https://forxa.mancomun.org/scm/viewvc.php/banner.txt?root=terminoloxiaseg&view=markup > > Pero antes de nada deberiamos concretar sobre que concepto estamos a falar. > > Deica > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto