On Sep 18, 2006, "Antonio Fonseca" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> De onde tiraram esse "...sem fins comerciais" na definição de software > uitlizada neste anúncio? Além disso, a tradução correta de FOSS (Free, Open-Source Software) é Software Livre, de Fonte Aberto. Este e-mail vai com cópia para Luísa Gockel, que assinou o artigo, na esperança de que os escorregões possam ser corrigidos, se não nesta, em futuras publicações. Obrigado pela boa notícia, Luísa! > On 9/18/06, Telecentros inclusão digital <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: >> * Livre, aberto e democrático * >> >> A Associação para o Progresso das Comunicações (APC) está lançando >> um prêmio para estimular iniciativas que promovam o uso e a >> disseminação de software livre programas de computador que podem >> ser usados, copiados, modificados e distribuídos sem fins >> comerciais. [...] O Prêmio Chris Nicol 2007 recebeu esse nome para >> homenagear um ativista da APC ligado à defesa dos chamados FOSS >> sigla em inglês para Software de Fonte Livre e Aberta. [...] >> Luísa Gockel <http://[EMAIL PROTECTED]> -- Alexandre Oliva http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/ Secretary for FSF Latin America http://www.fsfla.org/ Red Hat Compiler Engineer [EMAIL PROTECTED], gcc.gnu.org} Free Software Evangelist [EMAIL PROTECTED], gnu.org} _______________________________________________ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil