Hola Eugenio! Excelente información! Muchas gracias! Saludos, Antonio
2010/5/1 Eugenio Alonso <eugenioalo...@xoft.com.ar> > El Tiempo se pierde más que nada al crear los formularios, calculale un > 10 o 15% extra. > > > > El laburo extra básicamente es en todos los lugares donde van textos, en > lugar de la etiqueta tenes que poner “Resource.Etiqueta“ y crear en el > recurso esa etiqueta. ( que parece que no pero cada vez que tenes que poner > un texto nuevo, si bien es simple crearlo en el recurso, rompe bastante las > bolas.) > > > > Una vez que tengas todo el proyecto hecho en un idioma usando el archivo de > recursos en todos los textos, hacer 2 o 20 idiomas es casi lo mismo. Porque > es solo traducir el archivo de recursos. > > > > Lo único que hay que tener cuidado es el espacio donde van los textos, se > recomienda usar el idioma mas largo para desarrollar para asegurarte que los > textos entren en el lugar definido. Yo lo hice en ingles y castellano nada > más y fui testando en el momento. Pero si tenes que usar muchos mas idiomas. > Tendrias que averiguar cual tiene palabras mas largas. > > > > Hace mucho había leído un articulo de Microsoft, donde decían que ellos > desarrollaban todo en alemán e ingles, porque el alemán es el idioma con > palabras mas largas, no se cuanto tendrá de verdad esto. Pero es para tener > en cuenta. > > > > Saludos, Eugenio. > > > > > ------------------------------ > > *De:* puntonet@mug.org.ar [mailto:punto...@mug.org.ar] *En nombre de *Antonio > M. Castaño > *Enviado el:* Sábado, 01 de Mayo de 2010 03:18 p.m. > > *Para:* puntonet@mug.org.ar > *Asunto:* [puntonet] Re: [puntonet] RE: [puntonet] aplicaciones > multilingües > > > > Hola Eugenio! > > Gracias por tu respuesta! > > Efectivamente, acá tampoco hay que tener los datos en forma bilingüe. > > > > Cuando decís "no es mucho el trabajo adicional", podrías cuantificarlo > aproximadamente? 2%, 3% 5%, 10% adicional? > > La otra pregunta es si tenés una estimación de cuánto cuesta agregar un > tercer (o más) idioma, > > Por ejemplo: castellano e inglés: 5%; castellano, inglés y portugües, 7%. > > > > Te aclaro que en este caso las traducciones las haría el cliente o personal > contratado por ellos para ese efecto. > > > > Saludos! y Gracias! > > 2010/4/29 Eugenio Alonso <eugenioalo...@xoft.com.ar> > > Hola Antonio, yo desarrolle aplicaciones WebForms multilingües y no es > mucho el trabajo adicional. > > > > Lo hice con Resources Files y es bastante simple. > > En las aplicaciones que hice, tenia la ventaja de que solo el front-end era > multilingue pero no los datos. > > Eso facilita bastante todo. > > > > Saludos, Eugenio > > > > > > > ------------------------------ > > *De:* puntonet@mug.org.ar [mailto:punto...@mug.org.ar] *En nombre de *Antonio > M. Castaño > *Enviado el:* Jueves, 29 de Abril de 2010 09:44 p.m. > *Para:* puntonet@mug.org.ar > *Asunto:* [puntonet] aplicaciones multilingües > > > > Hola! > > > > Alguien ha tenido la experiencia de desarrollar un aplicación WinForms > multilingüe? > > Podrían darme una idea de % de esfuerzo adicional que representa respecto a > una en un solo lenguaje? > > Qué técnica utilizaron? Resource Files o tablas en el servidor de base de > datos, u otra? > > > > Gracias, > > Antonio > ------------------------------ > > E-mail clasificado por el Identificador de Spam Inteligente de Terra. Para > modificar la categoría clasificada acceda a su webmail. > ------------------------------ > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > Antivirus actualizado en 29/04/2010 / Versión: 0.96/10878 > > > ------------------------------ > > E-mail clasificado por el Identificador de Spam Inteligente de Terra. Para > modificar la categoría clasificada acceda a su webmail. > ------------------------------ > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > Antivirus actualizado en 01/05/2010 / Versión: 0.96/10888 > >