Hi Holger, Thanks for remembering the translation! :)
> Does this also make sense to you? If so, it'd be great if you could > submit a pull request that reorganises pytest's docs accordingly, > preferably starting from the current trunk. Yes, it makes sense for me. I have experienced a similar work for virtualenvwrapper. That might be an informative. http://www.doughellmann.com/docs/virtualenvwrapper/index.html http://www.doughellmann.com/docs/virtualenvwrapper/ja/index.html https://bitbucket.org/dhellmann/virtualenvwrapper/src/e1a05e751a56/docs > There weren't much changes > between 2.2.3 and 2.2.4 in the doc directory, anyway. OK! I will update the Japanese translation and submit a pull request! > I'll take care to push the docs to pytest.org - maybe using a scheme like > this: > > pytest.org/VER/... # for english documentation > pytest.org/en/VER # for english documentation > pytest.org/ja/VER # for japanese documentation > > where VER is a version number and "latest" could point to the latest number. It looks nice. I agree with you. > that there is another error i am not sure about at the moment. > Maybe Ronny can take a look. I see. I will talk to Ronny later. thanks, Tetsuya On Tue, May 29, 2012 at 11:13 PM, holger krekel <hol...@merlinux.eu> wrote: > Hi Tetsuya, > > On Mon, Apr 23, 2012 at 03:43 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: >> Hi Holger, >> >> Thanks for thinking about Japanese translation. > > sorry for taking a while. > >> > * how do the eventual URLs look like? Maybe pytest.org/latest-jp/...? >> > instead of pytest.org/latest/ ? >> > I'd definitely like to keep existing URLs working. >> It's good idea and I suggest "latest-ja" is proper than "latest-jp" >> since "jp" is the country code. > > I think the eventual URL is not a big problem. We just need to take > care that it is compatible with the existing scheme, i.e. allows existing > URLs to remain valid. > >> > * how to organise the repository so that both EN and JP are included >> > (without the need to have a branch) >> I forked original branch for Japanese translation and made named >> branch to represent the version, but do you want to manage the >> translation in original repository? If so, I know Sphinx has i18n >> feature using gettext since 1.1. Is this useful for your purpose? >> http://sphinx.pocoo.org/latest/intl.html > > I think what we need is something along those lines: > > http://mark-story.com/posts/view/creating-multi-language-documentation-with-sphinx > > Does this also make sense to you? If so, it'd be great if you could > submit a pull request that reorganises pytest's docs accordingly, > preferably starting from the current trunk. There weren't much changes > between 2.2.3 and 2.2.4 in the doc directory, anyway. > > I think we'd end up with something like: > > pytest/ > doc/ > en/ > # current english files and dirs > ja/ > # current japanese files and dirs > > I'll take care to push the docs to pytest.org - maybe using a scheme like > this: > > pytest.org/VER/... # for english documentation > pytest.org/en/VER # for english documentation > pytest.org/ja/VER # for japanese documentation > > where VER is a version number and "latest" could point to the latest number. > >> > * do we need to do anything special wrt to the examples and their >> > generation? (we use a tool called 'regendoc' written by ronny which >> > regenerates the example outputs) >> I used original example code with document, so the example's version >> are "pytest-2.2.2"? And then, I tried to run regen (make regen), but I >> got an error. It seems regenerating has an encoding issue. >> >> (sphinx)$ make regen >> PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 COLUMNS=76 regendoc --update *.txt */*.txt >> ===== checking apiref.txt ===== >> Traceback (most recent call last): >> File "/Users/t2y/.virtualenvs/sphinx/bin/regendoc", line 9, in <module> >> load_entry_point('RegenDoc==0.2.dev1', 'console_scripts', 'regendoc')() >> File "/Users/t2y/work/python/regendoc/regendoc.py", line 201, in main >> return _main(options.files, should_update=options.update) >> File "/Users/t2y/work/python/regendoc/regendoc.py", line 196, in _main >> path.write(corrected) >> File >> "/Users/t2y/.virtualenvs/sphinx/lib/python2.7/site-packages/py/_path/local.py", >> line 385, in write >> data = py.builtin._totext(data, sys.getdefaultencoding()) >> UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xe3 in position >> 22: ordinal not in range(128) >> make: *** [regen] Error 1 > > One problem is that regendoc.py:196 should call "path.write(corrected, > 'wb')" in order to write out bytes and inhibit conversions. But after > that there is another error i am not sure about at the moment. > Maybe Ronny can take a look. > > best, > holger > >> thanks, >> Tetsuya >> >> On Fri, Apr 20, 2012 at 12:45 PM, holger krekel <hol...@merlinux.eu> wrote: >> > Hi Tetsuya, >> > >> > thanks for your work already! >> > >> > i guess we need to work a bit to have both language versions >> > generated. I haven't looked at your branch yet but i guess >> > we need to solve a few issues: >> > >> > * how do the eventual URLs look like? Maybe pytest.org/latest-jp/...? >> > instead of pytest.org/latest/ ? >> > I'd definitely like to keep existing URLs working. >> > >> > * how to organise the repository so that both EN and JP are included >> > (without the need to have a branch) >> > >> > * do we need to do anything special wrt to the examples and their >> > generation? (we use a tool called 'regendoc' written by ronny which >> > regenerates the example outputs) >> > >> > best, >> > holger >> > >> > >> > On Mon, Apr 16, 2012 at 16:24 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: >> >> Hi, >> >> >> >> I finished translating pytest documents English to Japanese. My >> >> repository is below and I made the named branch "2.2.3-ja" for >> >> translating docs. >> >> >> >> https://bitbucket.org/t2y/pytest-ja >> >> >> >> I would like to publish this Japanese translation on pytest.org with >> >> some ways. But, I don't know it's possible or not, and how to deploy >> >> the current docs. I think putting original and translated docs >> >> separately is easy deployment to avoid some conflicts. Of course, >> >> other suggestions are welcome. >> >> >> >> Additionally, I can maintain Japanese docs in the future. So, I can >> >> work by myself if you give me needed permission. >> >> >> >> thanks, >> >> Tetsuya >> >> _______________________________________________ >> >> py-dev mailing list >> >> py-dev@codespeak.net >> >> http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev >> >> >> _______________________________________________ >> py-dev mailing list >> py-dev@codespeak.net >> http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev _______________________________________________ py-dev mailing list py-dev@codespeak.net http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev