On Fri, Jan 21, 2011 at 3:44 PM, Atsuo Ishimoto <ishim...@gembook.org> wrote: > I don't want Python to encourage people to use non-ascii module names. > Today, seeing UnicodeEncodingError is one of popular reasons for > newbies to abandon learning Python in Japan. Non-ascii module name is > an another source of confusion for newbies. > > Experienced Japanese programmers may not use non-ascii module names to > avoid encoding issues. > > But novice programmers or non-programmers willing to learn programming > with Python will wish to use Japanese module names. Their programs > will stop working if they copy them to another environment. Sooner or > later, they will see storange ImportError and will start complaining > "Python sucks! Python doesn't support Japanese!" on Twitter. > > Copying files with non-ascii file name over platform is not easy as it > sounds. What happen if I copy such files from OSX to my web hosting > server ? Results might differ depending on tools I use to copy and > platforms.
These all sound like good reasons to continue to *advise* against using non-ASCII module names. But aside from that, they sound exactly like a lot of the arguments we heard when Py3k started enforcing the bytes/text distinction more rigorously: "you're going to break stuff!". Yes, we know. But if core software development components like Python don't try to improve their Unicode support, how is the situation ever going to get better? Cheers, Nick. -- Nick Coghlan | ncogh...@gmail.com | Brisbane, Australia _______________________________________________ Python-Dev mailing list Python-Dev@python.org http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/python-dev/archive%40mail-archive.com