Petr Prikryl wrote: > Tohle mi připadá jako ode zdi ke zdi. Dám takový příklad, > při kterém se mi ježí zbývající vlasy na hlavě: "direktorář" > Určitě se to víc blíží anglickému originálu. Ale vypadá > to (z mého pohledu) hrozně a nemůžu říct, že by to > mělo větší vypovídací schopnost, než "adresář".
"directory" nebo "adresar" je uz IMHO natolik zazitej, ze nema cenu diskutovat o jeho vhodne podobe. > Ještě větší extrém by mohl být: "lidé v IT by měli > mluvit jen a pouze anglicky". Neexistuje IT čeština > a jiná čeština. Pojmy z IT se musí do českého jazyka > vhodným způsobem dostat v podobě, která je přijatelná > i pro jazykově cítící jedince. Stejně tak by se dalo > argumentovat, že máme jezdit "tramwayí". Cos tim chtel rict? Proc by se mely pojmy "dostavat do ceskeho jazyka"? Kdyz chci opuzit nejaky termin, kterej v cestine neni (pripadne ho ja neznam), pouziju puvodni, cizi vyraz. > Někdy je to věc zvyku a logika překladu z hlediska > překladatelského a z hlediska IT může být odlišná. > Třeba takový "name space" je zjevně něco jako prostor > pro jména. Osobně se mi líbí nejvíc překlad "prostor jmen", > ale někdo dává přednost pojmu "jmenný prostor". > Co je lepší? Každopádně, "nejm spejs" je nepřijatelný. Proc? Co je spatnyho na vete "funkce foo() z [nejmspejcu] bar", psano samozrejme "z namespace"? > Naproti tomu Pavel učí budoucí programátory, kteří > mají problémy hlavně s pubertou. A přitom tomu musí > rozumět víc než ty sousedky. S pojmem se musí vnitřně > ztotožnit (musí projít procesem končícím "Aha!"). Pak > už je jim jedno, jestli je to české nebo anglické slovo. > Používají ho jen proto, aby si stručně sdělili něco co > velmi dobře abstrakně chápou, se všemi detaily s tím > souvisejícími. Mno, ale bylo by dobry, aby je naucil takova slova, ktera pouziva i zbytek sveta, ze jo. Je sice hezky, ze pochopi, cemu geon rika Ujaflička, ale ma to drobnej hacek, nikdo jinej o Ujafličce nikdy neslysel :) > Takže je potřebný vhodný kompromis. Pokud český opisný > překlad nepřipouští žádnou pochybnost (věcnou ani jazykovou), > pak je to v naprostém pořádku. > > Občas se ale musíme UČIT nová slova. Nemůžeme spoléhat > na to, že se vše dá opsat slovy, která už známe. > Některé pojmy nejsou a nikdy nebudou samovysvětlující, > protože vyjadřují složitější abstrakci. Důkladnému > vysvětlení pojmů by tedy měla být věnována část výuky. +1 Blésmrt [1], -jkt [1] http://mozek.cz/info/blesmrt -- cd /local/pub && more beer > /dev/mouth
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Python mailing list Python@py.cz http://www.py.cz/mailman/listinfo/python