Nazdar, možná mám poslední dobou trošku problémy s konferencí. Vypadá to, že moje poslední příspěvky nikomu nepřišly. Nebo na ně jenom nikdo nereagoval? Pkud jde o tuto možnost, omlouvám se za double post. Pro jistotu posílám poslední příspěvek ještě jednou z jiné adresy.
Mám pocit, že ve smyslu RSS se "feed" překládá spíš jako "zdroj". Takže "sdružené zdroje", "spojené zdroje", "sloučené zdroje"? k21 2010/4/29 Vladimir Macek <ma...@sandbox.cz>: > On 28.4.2010 16:52, Petr Messner wrote: >> Co je to syndikace? Nějak to nemohu nalézt ve slovníku. Správný >> překlad je asi publikování. Přesnější překlad "syndication feed" by >> podle mě byl "publikační kanál", ale "publikace obsahu" je také >> použitelná (může se i více hodit v daném kontextu). >> >> Podle mě slovo syndikace neexistuje a jediný důvod, proč se někdo >> domnívá, že existuje, je odbytý překlad právě termínů jako >> "syndication feed", "really simple syndication" apod. >> >> Stejně kdo si v knize u RSS přečte, že je to "syndikace", buď bude >> význam vědět proto, že RSS už zná, nebo mu nějaká syndikace neřekne >> vůbec nic. >> > > > Syndikát má více významů: Asi hlavní je volné sdružení jednotlivců nebo > firem působících v jednom oboru za účelem provedení společného obchodu. > V žurnalistice má další význam: oddělení producenti obsahu (články, > komiksy...) si ho od sebe obvykle za úplatu překupují (či licencují). > > Vysílací a tiskové syndikáty mají třeba v USA velmi dlouhou tradici. > > Význam je určitě širší než pouhé publikování. Jedná se o určitou > kooperaci za společným cílem. A ta je jistě ve feedech na Netu > zachována, proto je podle mého nanejvýš vhodný i vlastní intuitivní > termín. A slovo syndikát je již dávno v češtině používané (a jistě u nás > poroste i význam žurn. syndikátů), proto jsem navrhl jeho formu v > přídavném jménu. > > Na "dávce" tolik netrvám, ale je to podstavné jméno, se kterým se bude > při lokalizaci dobře pracovat. "S. článků" nebo "s. obsahu" jsou sice > pěkná spojení, ale podstatným jménem je nyní první slovo a to bude v > různých tvarech podstatně méně intuitivní a hůř použitelné. > > VM > >> PM >> >> >> Dne 28. dubna 2010 15:47 Hynek Fabian <hynek.fab...@firma.seznam.cz> >> napsal(a): >> >>> Se syndikací souhlasím, ale "dávky"? Fuj. >>> "Syndikace článků" když už. Nebo obecněji, "syndikace obsahu". >>> >>> Vladimir Macek (úterý 27 Duben 2010 12:37:02): >>> >>>> On 27.4.2010 11:40, Přikryl Petr wrote: >>>> >>>>> Ahoj fšeci, Tohle by ale někdo mohl vědět. "syndication feeds" ...ve >>>>> smyslu RSS. Tady vůbec netuším, jestli se tomu nějak česky říká. >>>>> "Sdružené krmení" nenavrhujte ani náhodou :) >>>>> >>>> Počeštění "syndikace" už zdomácnělo. "Dávky" taky. Takže syndikované dávky. >>>> >>> > > -- > \//\/\ : Vladimir Macek : http://macek.sandbox.cz : +420 608 978 164 > > > _______________________________________________ > Python mailing list > Python@py.cz > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > _______________________________________________ Python mailing list Python@py.cz http://www.py.cz/mailman/listinfo/python