Le Vendredi 13 Juin 2008 23:26, sophie a écrit :
> Bonjour,
>
> Jean-Baptiste Faure wrote:
> > Le Jeudi 12 Juin 2008 20:36, Pierre POISSON a écrit :
> >> Bonsoir Jean-Baptiste,
> >>
> >> Le 12 juin 2008 20:29, Jean-Baptiste Faure <[EMAIL PROTECTED]> a 
écrit :
> >>> Le Jeudi 12 Juin 2008 07:25, Pierre POISSON a écrit :
> >>>> Bonjour,
> >>>>
> >>>> Ayant remarqué le même souci avec une nouvelle extension, je reposte
> >>>> ce message en me disant que cette chaîne de caractères fait bien
> >>>> partie de
> >>>
> >>> la
> >>>
> >>>> localisation OOo et non de la localisation de l'extension !
> >>>
> >>> En fait c'est un problème assez répandu dans OOo quand il est localisé
> >>> dans une langue peu longue comme le français.
> >>> Sophie a donné il y a quelques temps une astuce qui permet de contrôler
> >>> la taille des boîtes de dialogue.
> >>> http://fr.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=qa-test&msgNo=7700
> >>
> >> De toute évidence,  je ne l'avais pas lu  !
> >> Mais ne pourrait-on pas changer la chaîne de caractères pour qu'elle
> >> soit plus courte ?
> >
> > Sans doute.
> > Sophie qu'en penses-tu ?
>
> Que c'est une solution à très court terme :)
> Petite explication : la chaîne en anglais correspond à 'faire défiler
> vers le bas'. Lors de la traduction, on n'a que les chaînes et pas le
> contexte, donc on traduit en étant le plus fidèle possible à l'original,
> de façon à ce que n'importe qui puisse traduire correctement toutes les
> chaînes. Mais malheureusement, la plupart du temps, les chaînes sont
> pensées uniquement en anglais et pas dans les langues plus longues comme
> les notres.  Donc on se retrouve, soit à modifier la traduction (au
> risque de perdre du sens), soit à utiliser du langage sms ;) ce n'est
> satisfaisant pour personne et surtout pas qualitatif.
> Actuellement, je tente de faire en sorte que les boîtes de dialogue
> soient corrigées lorsqu'elles sont mal dessinées alors qu'on a la place
> pour nos chaînes (comme pour la fenêtre de zoom et disposition des
> pages). Ensuite, je compte voir avec Rafaella comment nous pouvons
> travailler en amont sur les chaînes anglaises elle-mêmes.
> Sinon, comme un ingé l'a proposé, il ne nous reste plus qu'à faire des
> boutons ou le texte défile à l'intérieur ;)
>
> En attendant, je vais remodifier cette chaîne pour qu'il n'y ait plus
> que 'Faire défiler' qui rentre bien dans le bouton.
>

Merci Sophie pour ces explications.
Juste une suggestion : ne pourrait-on pas prévoir que les boutons et labels 
soient systématiquement dimensionnés pour une longueur anglais + 20% ? 
Je donne 20% à la louche mais les linguistes doivent pouvoir fournir une assez 
bonne approximation de la longueur supplémentaire nécessaire pour les langues 
longues les plus utilisées.
Ça ne marcherait pas à tous les coups, mais le plus souvent sans doute.

JBF
-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to