Hello list,

I've installed qmailadmin without any problem but I'm a little unhappy 
with the german translation.

If you edit a pop account there is the choice 'gelöscht' ('Deleted' in 
englisch) if you want to move all incoming mails into '/dev/null'.

First a)

'Gelöscht' should be written with an upper 'G'.

Second b) (More important)

One of our customer misinterpreted the word 'deleted' for 'Delete the 
vacation message' and clicked on this. Due to another error the 
deletion wasn't working but that's another story. I hope you can see 
the problem here. Personaly I think it's a misguiding translation.

I've changed the single word to a complete sentence:

German:
"Eingehende Mails werden sofort(!) gelöscht"

English:
"Incoming mails will be deleted(!) immediately"

I think this will work in a better way and the customer will not choose 
it.

Here's the small patch for the german version. Maybe you can change the 
english word too.

Thanks for your work!

--- qmailadmin-1.2.1-orig/lang/de       2003-09-29 21:13:23.000000000 
+0200
+++ qmailadmin-1.2.1-geloescht/lang/de  2006-07-27 13:51:29.000000000 
+0200
@@ -268,7 +268,7 @@
 300 Flag1
 301 Flag2
 302 Flag3
-303 gelöscht
+303 Eingehende Mails werden sofort(!) gelöscht
 304 Spam Erkennung?
 305 Zieladresse
 306 weiterleiten an

-- 
So long... Fuzz

Reply via email to