Date:    Fri, 29 Feb 2008 10:47:00 +0700
From:   "Adyan" <[EMAIL PROTECTED]>  Add Mobile
Alert
Yahoo! DomainKeys has confirmed that this message was
sent by gmail.com. Learn more
To:     Send an Instant Message [EMAIL PROTECTED]
Subject:        Re: [EMAIL PROTECTED] Re: Kaba Baambauan dari
Toronto, Canada ( to kanda Adyan)
CC:     [EMAIL PROTECTED]


On 2/27/08, Rahima <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>  Oh yah, saya masih penasaran dalam chat kita
kemaren
>  Mak Ngah. Apa itu tahu ikua pasa, tahu kapalo pasa,
>  kecek Mak Ngah tanyoan ka angku Adyan?
>  Buliah tanyo kanda Adyan, apo mukasuiknyo?
>

Assalamualaikum, Rahima, juo kakMak Ngah, maaf
talambek mareply.. ambo
baleh ka japri sajo supaya jan mangganggu pula ka
urang rami...

tatnang 'ikua pasa, kapalo pasa'

'Pasa' bukan berarti pasar, tapi kata sifat atau kata
keadan yang
berarti "tampak bekas pemakaian yang intensif,
terutama tentang jalan
setapak."

Contoh:

"Tampuahlah jalan nan pasa"
"Pasa jalan dek baturuik"

"Ikua pasa kapalo pasa",

adalah maksudnya  sanduak nasi yang terbuat dari
tempurung kelapa dan
tangkainya dari bambu. Kedua ujungnya selalu dipakai:
sanduaknya untuk
menayanduak nasi, tangkai atau ikuenya untuak
mangariah/mengaduk nasi.
Jadi 'pasa' dek dipakai terus menerus.. suatu contoh
isti'arah dalam
bahasa Minang.

"Ikua pasa kapalo pasa" ini menjadi teka-teki karena
'ikua pasa' mirip
mudhaf-mudhafun ilaih, 'the market's edge..' padahal
inyo tu
mubtada-khabar, 'one end is worn, the other is too..!'
hehe.. baa tu
MakNgah?

salam,

adyan



      
____________________________________________________________________________________
Be a better friend, newshound, and 
know-it-all with Yahoo! Mobile.  Try it now.  
http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ 

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
=============================================================== 
UNTUK DIPERHATIKAN:
- Wajib mematuhi Peraturan Palanta RantauNet, mohon dibaca & dipahami! Lihat di 
http://groups.google.com/group/RantauNet/web/peraturan-rantaunet.
- Tuliskan Nama, Umur & Lokasi anda pada setiap posting.
- Hapus footer & bagian yg tidak perlu, jika melakukan reply. 
- Email attachment, DILARANG! Tawarkan kepada yg berminat & kirim melalui jalur 
pribadi.
- Posting email besar dari >200KB akan dibanned, sampai yg bersangkutan minta 
maaf & menyampaikan komitmen mengikuti peraturan yang berlaku.
=============================================================== 
Berhenti, kirim email kosong ke: [EMAIL PROTECTED] 

Daftarkan email anda pada Google Account di: 
https://www.google.com/accounts/NewAccount?hl=id
Agar dapat melakukan konfigurasi keanggotaan di:
http://groups.google.com/group/RantauNet/subscribe
===============================================================
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

--- Begin Message ---
On 2/27/08, Rahima <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>  Oh yah, saya masih penasaran dalam chat kita kemaren
>  Mak Ngah. Apa itu tahu ikua pasa, tahu kapalo pasa,
>  kecek Mak Ngah tanyoan ka angku Adyan?
>  Buliah tanyo kanda Adyan, apo mukasuiknyo?
>

Assalamualaikum, Rahima, juo kakMak Ngah, maaf talambek mareply.. ambo
baleh ka japri sajo supaya jan mangganggu pula ka urang rami...

tatnang 'ikua pasa, kapalo pasa'

'Pasa' bukan berarti pasar, tapi kata sifat atau kata keadan yang
berarti "tampak bekas pemakaian yang intensif, terutama tentang jalan
setapak."

Contoh:

"Tampuahlah jalan nan pasa"
"Pasa jalan dek baturuik"

"Ikua pasa kapalo pasa",

adalah maksudnya  sanduak nasi yang terbuat dari tempurung kelapa dan
tangkainya dari bambu. Kedua ujungnya selalu dipakai: sanduaknya untuk
menayanduak nasi, tangkai atau ikuenya untuak mangariah/mengaduk nasi.
Jadi 'pasa' dek dipakai terus menerus.. suatu contoh isti'arah dalam
bahasa Minang.

"Ikua pasa kapalo pasa" ini menjadi teka-teki karena 'ikua pasa' mirip
mudhaf-mudhafun ilaih, 'the market's edge..' padahal inyo tu
mubtada-khabar, 'one end is worn, the other is too..!' hehe.. baa tu
MakNgah?

salam,

adyan

--- End Message ---

Kirim email ke