"Asal Usul Usil Kosa Kata Serapan dari Bahasa Belanda"

 

Menarik juga ketika salah seorang teman  mengirimkan saya kosa kata
Bahasa Indonesia yang berasal atau diserap dari bahasa Belanda tapi
sebelum saya mekanjutkan tulisan ini perlu dikunci dulu "saya bukan ahli
bahasa yang ingin membahasnya secara ilmiah kosa kata serapan ini" tapi
tulisan ini lebih kepada "Asal Usul usil " saja. Kosa kata serapan dari
Belanda ini sering dulu-dulunya di ranah minang kita dengar jika orang
tua kita berbicara dalam bahasa pergaulan sehari-hari, tapi sesuai
dengan perkembangan jaman kosa kata tersebut sudah jarang kita dengar
(pakai) baik dalam bahasa pergaulan sehari-hari dengan logat atau bahasa
minang maupun dalam bahasa resmi surat menyurat dan lain sebagainya. Ini
beberapa kosa kata tersebut yang saya coba pilih pada umumnya sudah
jarang kita dengar (pakai) dalam percakapan sehari-hari tapi cukup
familiar dulunya paling tidak semasa saya kecil sekitar awal tahun 70 an
sering diucapkan oleh orang tua saya maupun orang-orang di kampung ranah
minang apapun tingkat pendidikan serta strata sosialnya dalam kelompok
masyarakat tertentu, saya memilih kosa kata memang yang "Belanda Banget"
maksudnya kosa kata yang tidak ada kemiripan dengan bahasa Inggris
contoh "Akur (Akkord, Belanda- Accord-Inggris), "Direktur (Direktuur,
Belanda-Director-Inggris). Saya mulai dari A

 

A

andil (aandeel)

 

"Paja tu urang kayo dikampuang ko tapi ndak ado saketek juo ANDIL nyon
dalam mambangun jo bagotong royong mambuek lapangan sepakbola dikampuang
kito ko" (dalam kontek kalimat tersebut Andil bisa diartikan kontribusi,
sumbangan tenaga dan uang)

 

anulir (annuleren)

 

Ketika seseorang disamping saya menonton sepakbola di Stadion H Agus
Salim The Kmer alias Kabau Sirah a.k.a PS Semen Padang menjamu tamunya
Persija, Gol SP tidak disyahkan wasit, lalu penonton sebelah saya ini
bacaruik pungkang (mungkin juga saya ikut nmendukung atau malah bercarut
juga he he) begini

 

"Wasit kalera mah, diANULIRnyo gol tu, jaleh bana ndak ofset pemain nan
mencetak gol tu" (biasalah penonton selalu lebih hebat pengamatannya
dari wasit walau terkadang faktor emosional lebih banyak berbicara dari
pada faktor teknis)

 

 

arloji (horloge)

 

Pada umumnya rata-rata orang tua kita jadul untuk alat pengukur waktu
yang dipakai dipergelangan tangan lebih suka menyebutnya Arloji dari
pada Jam

 

"Rancak Arloji mamak yo sabana badagok, kok diampokan ka anjiang bisa
pingsan ko mah mak (gak cimeeh senek he he" nan si Mamak ndak kalah loge
pulo "Oiii yuang asa waang tahu arloji ko dibalikan dek kamanakan di
Singapur mah" (iya deh Mak...perjaya..perjaya he he he)

 

 

asbak (asbak)

 

"Ijuih...kama Asbak ndak ado talatak diateh meja tamu ko, capek saketek
pado Alam Takambang Pulo jadi Asbak rokok waden " Kecek Ajo Kudun
maimbau si Ijuih bininyo nan sadang mamamasak gulai kapalo lauak di
lapau (ehemm mantabbb kesukaan ane, Mak Ijuih...kan Ane Ketua Umum
IPenGKI (Ikatan Penggemar Gulai Kepala Ikan he he he (mau tahu SekJennya
ya Pak Zul Amri Piliang)

 

Jadi Asbak adalah tempat Abu Rokok sampai sekarang sudah menjadi kosa
kata baku baik dalam percakapan sehari-hari maupun bahasa resmi (tulis)

 

 

aula (aula)

 

"Dima urang batandiang Basket antar SMA tu John" tanyo si Edi Colak :-)

"Di Aula Prayoga..Di" jawek si John

 

Jadi artinya sebuah tempat atau ruang terbuka yang cukup luas tertutup
(indoor) buat menyelenggarakan sebuah pertandingan olah raga, kegiatan
seni dan tentunya juga buat kegiatan partai yang penuh umbul-umbul,
spanduk< baliho didalam Aula tersebut serta penuh teriakan Euforia yang
"hebat-hebat"

 

B

bagasi (bagage)

 

Kalo yang ini tentu ingat saya sama Bung Riri "Bagage" bahasa belanda,
bisa jadi jika tulisan ini berjumpa sama Bung Suryadi di Bandara
Shcipool Amsterdam ketika dia turun pesawat akan buru-buruh turun dan
berlari ke tempat kedatangan ...Bagage...alias capet stek Ajo Sur oiiii
ha ha ha

 

Tapi ini selingan aja..

 

bak (bak)

 

"Hiduikanlah pompa aia tu lah kosong BAK mandi awak"

 

Kok mati listrik Da Riri dirumah masih kosong Bak, dek PLN Byar Pret
sajo, alah duo hari ndak mandi salah satu jalan kaluanyo Da..ya terpaksa
"Manghambua-I tobek" tapi jaan di hambua-I pulo tobek nan koriang :-)

 

 

banderol (banderol)

 

Teringatlah saya bahasa gaul alias garah kudo dengan sesama temen di SMA
dulu jika mengatakan seseorang teman yang rada "gilo-gilo ranang" alias
mararah sajo ndak berkeruncingan

 

"ooo si Edi Colak tu..jaan waang lawan loi lai, inyo indak ado benderol
(bandrol) bagai tu"

 

Kalau dikampung tentu sering kita jumpai kosa katanya ini seperti

"Bara arago banderol di rokok tu tatulih"

 

 

bangkrut (bankroet)

 

"Mak Kudun ndak manggaleh oto bekas lai do, alah bangkrut inyo jaan ka
pulang pokok, jo pokok-pokok Padang bana kanai guluang"

 

So bangkrut saya pikir kadarnya "sangat kuat" maknanya untuk mengatakan
seseorang dalam berusaha telah gulung tikar (terbaca : Jatuah Tapai)

 

 

bestek (bestek)

 

Dilapau Ajo Badek disudut palanta ramai masyarakat membicarakan sebuah
proyek jembatan satu bulan diresmikan disebuah kampung sudah runtuh dan
jebol

 

"baa ka indak runtuah jembatan nan baru dibangun tu, pemborongnyo
bakarajo ndak sasuai jo Besteknyo nan pimpro co itu pulo jo pemborong
ndak makan nasi we e lai do, lah makan semen, kasiak jo basi" sorak Ajo
Kudun sambia mairuik kopi angek

 

busi (bougie)

 

Ajo Kudun  mogok vespa jadulnyo, lah di barah pangka pahonyo maengkol
vespa tu ndak iduik-iduik juo, datang Ajo Badek bagarah kudo

 

"Haa baa Vespa angku Kudun..ndak barapi businyo..iko korek api ha"

 

Jadi Busi disini adalah sejenis suku cadang sepeda motor (kalau minang
Honda walau merek sepeda motor ini Yamaha tapi tetap naik Honda gitu
yahhh) tempat pengapian atau percikan api muncul diruang bakar mesin
yang berisi kabut bahan bakar agar terjadi pembakaran/meledak berubah
menjadi tenaga untuk menggerakan piston, ya gitu deh..aku bukan ahli
mesin :D

 

Itu dulu mentara ya Sanak, nanti disambung lagi dengan D

 

Salam-Jepe

 

 

 

 


The above message is for the intended recipient only and may contain 
confidential information and/or may be subject to legal privilege. If you are 
not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, 
distribution, or copying of this message, or any attachment, is strictly 
prohibited. If it has reached you in error please inform us immediately by 
reply e-mail or telephone, reversing the charge if necessary. Please delete the 
message and the reply (if it contains the original message) thereafter. Thank 
you.

-- 
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain 
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta r...@ntaunet 
http://groups.google.com/group/RantauNet/~
* Isi email, menjadi tanggung jawab pengirim email.
===========================================================
UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi:
- DILARANG:
  1. E-mail besar dari 200KB;
  2. E-mail attachment, tawarkan di sini & kirim melalui jalur pribadi; 
  3. One Liner.
- Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/web/peraturan-rantaunet
- Tulis Nama, Umur & Lokasi disetiap posting
- Hapus footer & seluruh bagian tdk perlu dlm melakukan reply
- Untuk topik/subjek baru buat email baru, tdk mereply email lama & mengganti 
subjeknya.
===========================================================
Berhenti, bergabung kembali, mengubah konfigurasi/setting keanggotaan di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/subscribe.

Kirim email ke