Author: akv Date: 2010-02-28 02:41:23 +0100 (Sun, 28 Feb 2010) New Revision: 3247
Modified: trunk/po/de.po Log: Updates to german translation by Mario Bl?\195?\164ttermann. Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2010-02-28 01:33:31 UTC (rev 3246) +++ trunk/po/de.po 2010-02-28 01:41:23 UTC (rev 3247) @@ -1,16 +1,19 @@ # Deutsche Übersetzung für RAWStudio # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the Rawstudio package. # # Carsten Mathaes <[email protected]>, 2007. # Martin Egger <[email protected]>, 2008. +# Marcus Dapp <[email protected]>, 2009. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" +"Project-Id-Version: Rawstudio 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 05:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:22+0100\n" -"Last-Translator: Marcus Dapp <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 01:17+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,18 +29,16 @@ msgstr "Belichtung" #: librawstudio/rs-settings.c:74 -#, fuzzy msgid "Expos" -msgstr "Belichtung" +msgstr "Bel" #: librawstudio/rs-settings.c:79 src/gtk-helper.c:742 src/rs-actions.c:356 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: librawstudio/rs-settings.c:79 -#, fuzzy msgid "Satur" -msgstr "Sättigung" +msgstr "Sätt" #: librawstudio/rs-settings.c:84 src/rs-actions.c:357 msgid "Hue" @@ -48,88 +49,80 @@ msgstr "Kontrast" #: librawstudio/rs-settings.c:89 -#, fuzzy msgid "Contr" -msgstr "Kontrast" +msgstr "Kontr" #: librawstudio/rs-settings.c:94 -#, fuzzy msgid "Warmth" -msgstr "Farbtemperatur/Farbton" +msgstr "Farbtemp" #: librawstudio/rs-settings.c:94 -#, fuzzy msgid "Temp" -msgstr "Zeitstempel" +msgstr "Temp" #: librawstudio/rs-settings.c:99 msgid "Tint" -msgstr "" +msgstr "Farbton" #: librawstudio/rs-settings.c:104 src/rs-actions.c:360 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: librawstudio/rs-settings.c:104 -#, fuzzy msgid "Sharp" -msgstr "Schärfen" +msgstr "Schär" #: librawstudio/rs-settings.c:109 src/rs-actions.c:361 msgid "Denoise" -msgstr "" +msgstr "Entrauschen" #: librawstudio/rs-settings.c:109 msgid "Denoi" -msgstr "" +msgstr "Entr" #: librawstudio/rs-settings.c:114 -#, fuzzy msgid "Color Denoise" -msgstr "Farben" +msgstr "Farben entrauschen" #: librawstudio/rs-settings.c:114 msgid "ColDn" -msgstr "" +msgstr "ColDn" #: librawstudio/rs-settings.c:119 -#, fuzzy msgid "CA Red" -msgstr "Fertig" +msgstr "CA Rot" #: librawstudio/rs-settings.c:119 msgid "CA R" -msgstr "" +msgstr "CA R" #: librawstudio/rs-settings.c:124 msgid "CA Blue" -msgstr "" +msgstr "CA Blau" #: librawstudio/rs-settings.c:124 msgid "CA B" -msgstr "" +msgstr "CA B" #: librawstudio/rs-settings.c:129 src/rs-actions.c:365 -#, fuzzy msgid "Vignetting" -msgstr "Einstellung" +msgstr "Vignettierung" #: librawstudio/rs-settings.c:129 msgid "Vign" -msgstr "" +msgstr "Vign" #: librawstudio/rs-settings.c:134 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Fertig" +msgstr "Rot" #: librawstudio/rs-settings.c:139 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Grün" #: librawstudio/rs-settings.c:144 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau" #: src/filename.c:283 #, c-format @@ -149,15 +142,15 @@ #: src/filename.c:286 #, c-format msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)" -msgstr "" +msgstr "%d - Datum aus EXIF-Daten (JJJJ-MM-TT)" #: src/filename.c:287 msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "%t - Zeit aus EXIF-Daten (HH:MM:SS)" #: src/gtk-helper.c:423 msgid "Select color profile" -msgstr "Auswahl des Farbprofiles" +msgstr "Auswahl des Farbprofils" #: src/gtk-helper.c:453 src/rs-actions.c:924 msgid "All files" @@ -177,7 +170,7 @@ "version of Rawstudio." msgstr "" "Die ausgewählte Datei ist für diese Version von Rawstudio kein gültiges " -"Farbprofil" +"Farbprofil." #: src/gtk-helper.c:571 msgid "Enable color management (experimental)" @@ -221,11 +214,11 @@ #: src/gtk-interface.c:180 msgid "Opening photo ..." -msgstr "Öffne Bild ..." +msgstr "Bild wird geöffnet …" #: src/gtk-interface.c:195 msgid "Couldn't open photo" -msgstr "Konnte Bild nicht öffnen" +msgstr "Bild konnte nicht geöffnet werden" #: src/gtk-interface.c:200 msgid "Image opened" @@ -248,11 +241,11 @@ #: src/gtk-interface.c:486 msgid "Directory:" -msgstr "Verzeichnis:" +msgstr "Ordner:" #: src/gtk-interface.c:488 src/rs-batch.c:1029 msgid "Choose output directory" -msgstr "Wähle Ausgabeverzeichnis" +msgstr "Ausgabeordner wählen" #: src/gtk-interface.c:504 src/rs-batch.c:1040 msgid "Filename template:" @@ -284,15 +277,15 @@ #: src/gtk-interface.c:634 msgid "Use system theme" -msgstr "Verwende Standard Bildschirmdarstellung" +msgstr "Systemthema verwenden" #: src/gtk-interface.c:641 msgid "Place cache in home directory" -msgstr "Speichere temporäre Daten im Benutzerverzeichnis" +msgstr "Temporäre Daten im persönlichen Ordner speichern" #: src/gtk-interface.c:644 msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" -msgstr "Lade 8-Bit Bilder (JPEG, PNG etc.)" +msgstr "8-Bit-Bilder laden (JPEG, PNG etc.)" #: src/gtk-interface.c:712 msgid "General" @@ -308,9 +301,8 @@ msgstr "Farben" #: src/gtk-interface.c:948 src/gtk-interface.c:1196 -#, fuzzy msgid "Opening directory..." -msgstr "Öffne Verzeichnis" +msgstr "Ordner wird geöffnet …" #: src/gtk-interface.c:955 src/gtk-interface.c:1141 src/gtk-interface.c:1215 msgid "Ready" @@ -322,16 +314,15 @@ #: src/gtk-interface.c:1064 msgid "Open recursive" -msgstr "Öffne rekursiv" +msgstr "Rekursiv öffnen" #: src/gtk-interface.c:1072 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis:" +msgstr "Ordner" #: src/gtk-interface.c:1075 msgid "Tag search" -msgstr "" +msgstr "Schlagwortsuche" #: src/gtk-interface.c:1081 msgid "Tools" @@ -352,12 +343,12 @@ #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes #: src/rs-save-dialog.c:96 src/rs-toolbox.c:432 msgid "Export File" -msgstr "Datei eportieren" +msgstr "Datei exportieren" #: src/rs-save-dialog.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting to %s" -msgstr "Exportiere Datei ..." +msgstr "Zu %s wird exportiert" #: src/rs-save-dialog.c:397 msgid "Keep aspect" @@ -373,7 +364,7 @@ #: src/rs-save-dialog.c:419 msgid "Percent:" -msgstr "prozent:" +msgstr "Prozent:" #: src/rs-batch.c:206 src/rs-actions.c:784 msgid "A" @@ -389,11 +380,11 @@ #: src/rs-batch.c:442 msgid "Processing photos" -msgstr "Verarbeite Bilder" +msgstr "Bilder werden verarbeitet" #: src/rs-batch.c:446 msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +msgstr "Abbrechen" #: src/rs-batch.c:451 msgid "Last image:" @@ -406,17 +397,17 @@ #: src/rs-batch.c:488 msgid "Time left: ..." -msgstr "Verbleibende Zeit: ..." +msgstr "Verbleibende Zeit: …" #: src/rs-batch.c:500 #, c-format msgid "Loading %s ..." -msgstr "Lade %s ..." +msgstr "%s wird geladen …" #: src/rs-batch.c:586 #, c-format msgid "Saving %s ..." -msgstr "Speichere %s ..." +msgstr "%s wird gespeichert …" #: src/rs-batch.c:683 msgid "Icon" @@ -444,11 +435,11 @@ #: src/rs-batch.c:918 msgid "Photo size" -msgstr "Bildgrösse" +msgstr "Bildgröße" #: src/rs-batch.c:926 msgid "Constant scale" -msgstr "Fixe Grösse" +msgstr "Fixe Größe" #: src/rs-batch.c:927 msgid "Constant width" @@ -460,7 +451,7 @@ #: src/rs-batch.c:929 msgid "Maximum size" -msgstr "Maximale Grösse" +msgstr "Maximale Größe" #: src/rs-batch.c:941 msgid "Photo width:" @@ -515,12 +506,12 @@ "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" -"Maximale Grösse:\n" +"Maximale Größe:\n" "%d x %d" #: src/rs-batch.c:1036 msgid "Output directory:" -msgstr "Ausgabeverzeichnis:" +msgstr "Ausgabeordner:" #: src/rs-batch.c:1061 msgid "Change" @@ -640,21 +631,24 @@ #: src/rs-preview-widget.c:546 msgid "Display Navigation" -msgstr "" +msgstr "Ansichtsnavigation" #: src/rs-preview-widget.c:801 msgid "Light out mode not available" -msgstr "" +msgstr "Lichter-aus-Modus ist nicht verfügbar" #: src/rs-preview-widget.c:802 msgid "" "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " "your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." msgstr "" +"Ihre Systemeinstellung scheint weder die RGBA-Darstellung noch Compositing zu " +"unterstützen. Bitte ziehen Sie die Dokumentation Ihres Betriebssystems zu " +"Rate, wie Sie diese Funktionsmerkmale aktivieren können." #: src/rs-preview-widget.c:1026 msgid "Size" -msgstr "Grösse" +msgstr "Größe" #: src/rs-preview-widget.c:1034 msgid "-" @@ -722,7 +716,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1071 msgid "16:9 (HDTV)" -msgstr "" +msgstr "16:9 (HDTV)" #: src/rs-preview-widget.c:1072 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" @@ -763,17 +757,16 @@ msgstr "Histogramm" #: src/rs-toolbox.c:358 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Belichtungskurve zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen" #: src/rs-toolbox.c:476 src/rs-toolbox.c:601 msgid "Open curve ..." -msgstr "Öffne Belichtungskurve ..." +msgstr "Belichtungskurve öffnen …" #: src/rs-toolbox.c:607 msgid "Save curve as ..." -msgstr "Speichere Belichtungskurve unter ..." +msgstr "Belichtungskurve speichern unter …" #: src/rs-toolbox.c:613 msgid "Reset curve" @@ -786,22 +779,20 @@ #. ROW HARDCODED TO 0 #: src/rs-toolbox.c:680 msgid "Edit lens" -msgstr "" +msgstr "Objektiv bearbeiten" #. Pack everything nice #: src/rs-toolbox.c:697 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Stapelverarbeitung" +msgstr "Grundlegend" #: src/rs-toolbox.c:698 msgid "Channel Mixer" -msgstr "" +msgstr "Kanalmischer" #: src/rs-toolbox.c:699 -#, fuzzy msgid "Lens corrections" -msgstr "Goldener Schnitt" +msgstr "Objektivkorrekturen" #: src/rs-toolbox.c:700 src/rs-actions.c:366 msgid "Curve" @@ -817,11 +808,11 @@ #: src/rs-toolbox.c:746 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" -msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad im Uhrzeigersinn" +msgstr "Drehen des Bildes um 90 Grad im Uhrzeigersinn" #: src/rs-toolbox.c:747 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" -msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn" +msgstr "Drehen des Bildes um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn" #: src/rs-toolbox.c:759 msgid "Transforms" @@ -829,33 +820,31 @@ #: src/rs-toolbox.c:892 msgid "Lens unknown" -msgstr "" +msgstr "Objektiv unbekannt" #: src/rs-toolbox.c:894 msgid "Lens disabled" -msgstr "" +msgstr "Objektiv deaktiviert" #: src/rs-toolbox.c:900 msgid "Camera unknown" -msgstr "" +msgstr "Kamera unbekannt" #: src/rs-toolbox.c:904 -#, fuzzy msgid "No photo" -msgstr "Bilder vorausladen" +msgstr "Kein Foto" #: src/rs-actions.c:150 msgid "Open directory" -msgstr "Öffne Verzeichnis" +msgstr "Ordner öffnen" #: src/rs-actions.c:207 msgid "File exported" -msgstr "Datei gesprichert" +msgstr "Datei gespeichert" #: src/rs-actions.c:212 src/rs-actions.c:231 -#, fuzzy msgid "Export failed" -msgstr "Datei eportieren" +msgstr "Export ist fehlgeschlagen" #: src/rs-actions.c:241 msgid "Error exporting" @@ -867,7 +856,7 @@ #: src/rs-actions.c:265 src/rs-actions.c:283 msgid "Deleting photos" -msgstr "Lösche Bilder" +msgstr "Bilder werden gelöscht" #: src/rs-actions.c:266 msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!" @@ -883,20 +872,19 @@ #: src/rs-actions.c:359 msgid "White balance" -msgstr "Weissabgleich" +msgstr "Weißabgleich" #: src/rs-actions.c:362 -#, fuzzy msgid "Color denoise" -msgstr "Farben" +msgstr "Farbrauschen entfernen" #: src/rs-actions.c:363 msgid "Channel mixer" -msgstr "" +msgstr "Kanalmixer" #: src/rs-actions.c:364 msgid "TCA" -msgstr "" +msgstr "TCA" #: src/rs-actions.c:410 msgid "Select settings to paste" @@ -916,15 +904,15 @@ #: src/rs-actions.c:546 msgid "Adjusting to auto white balance" -msgstr "Automatischer Weissabgleich durchgeführt" +msgstr "Automatischer Weißabgleich wird durchgeführt" #: src/rs-actions.c:556 msgid "No white balance to set from" -msgstr "Kein Daten für Weissabgleich vorhanden" +msgstr "Keine Daten für Weißabgleich vorhanden" #: src/rs-actions.c:559 msgid "Adjusting to camera white balance" -msgstr "Verwendung des Kamera Weissabgleichs" +msgstr "Verwendung des Weißabgleichs der Kamera" #: src/rs-actions.c:730 msgid "Showing exposure mask" @@ -955,7 +943,7 @@ "add to batch queue" msgstr "" "Welche Einstellungen zur\n" -"Stapelverarbeitung hinzugen" +"Stapelverarbeitung hinzufügen" #: src/rs-actions.c:861 msgid "Removed from batch queue" @@ -968,25 +956,23 @@ #. Not in any menu (yet) #: src/rs-actions.c:889 src/rs-actions.c:1062 msgid "Add Profile ..." -msgstr "" +msgstr "Profil hinzufügen …" #: src/rs-actions.c:902 -#, fuzzy msgid "All Profiles" -msgstr "Alle Dateien" +msgstr "Alle Profile" #: src/rs-actions.c:912 msgid "Camera Profiles (DCP)" -msgstr "" +msgstr "Kameraprofile (DCP)" #: src/rs-actions.c:917 -#, fuzzy msgid "Color Profiles (ICC and ICM)" msgstr "Farbprofile (ICC und ICM)" #: src/rs-actions.c:963 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" -msgstr "Ein RAW Konverter für GTK+/GNOME" +msgstr "Ein RAW-Konverter für GTK+/GNOME" #: src/rs-actions.c:994 msgid "_File" @@ -994,7 +980,7 @@ #: src/rs-actions.c:995 msgid "_Edit" -msgstr "_Editieren" +msgstr "_Bearbeiten" #: src/rs-actions.c:996 msgid "_Photo" @@ -1002,11 +988,11 @@ #: src/rs-actions.c:997 msgid "_Set Priority" -msgstr "_Setze Priorität" +msgstr "Priorität _setzen" #: src/rs-actions.c:998 msgid "_White Balance" -msgstr "_Weissabgleich" +msgstr "_Weißabgleich" #: src/rs-actions.c:999 msgid "_View" @@ -1027,7 +1013,7 @@ #. File menu #: src/rs-actions.c:1007 msgid "_Open Directory" -msgstr "_Verzeichnis öffnen" +msgstr "_Ordner öffnen" #: src/rs-actions.c:1008 msgid "_Quick Export" @@ -1043,7 +1029,7 @@ #: src/rs-actions.c:1011 msgid "_Reload directory" -msgstr "_Verzeichnis neu laden" +msgstr "O_rdner neu laden" #: src/rs-actions.c:1012 msgid "_Delete flagged photos" @@ -1071,9 +1057,8 @@ msgstr "_Einstellungen zurücksetzen" #: src/rs-actions.c:1020 -#, fuzzy msgid "_Save default settings" -msgstr "_Einstellungen zurücksetzen" +msgstr "Vorgabeeinstellungen _speichern" #: src/rs-actions.c:1021 msgid "_Preferences" @@ -1082,7 +1067,7 @@ #. Photo menu #: src/rs-actions.c:1024 msgid "_Flag photo for deletion" -msgstr "_Bild zum löschen markieren" +msgstr "_Bild zum Löschen markieren" #: src/rs-actions.c:1025 msgid "_1" @@ -1098,7 +1083,7 @@ #: src/rs-actions.c:1028 msgid "_Remove priority" -msgstr "_Lösche Priorität" +msgstr "Priorität _löschen" #: src/rs-actions.c:1029 msgid "_Auto" @@ -1122,7 +1107,7 @@ #: src/rs-actions.c:1034 msgid "_Unstraighten" -msgstr "_Begradigung aufheben" +msgstr "Begradigung a_ufheben" #: src/rs-actions.c:1035 msgid "_Group" @@ -1137,26 +1122,24 @@ msgstr "_Automatisch gruppieren" #: src/rs-actions.c:1038 -#, fuzzy msgid "_Tag Photo..." -msgstr "_Bild" +msgstr "Schlagwort zum _Bild hinzufügen …" #: src/rs-actions.c:1039 msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" #: src/rs-actions.c:1040 -#, fuzzy msgid "Rotate Counter Clockwise" -msgstr "Rotieren des Bildes um 90 Grad im Uhrzeigersinn" +msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: src/rs-actions.c:1041 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Umdrehen" #: src/rs-actions.c:1042 msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Spiegeln" #. View menu #: src/rs-actions.c:1045 @@ -1168,9 +1151,8 @@ msgstr "_Nächstes Bild" #: src/rs-actions.c:1047 -#, fuzzy msgid "_Lens Editor" -msgstr "Öffne Verzeichnis" +msgstr "_Objektiveditor" #. Batch menu #: src/rs-actions.c:1050 @@ -1192,11 +1174,11 @@ #. help menu #: src/rs-actions.c:1056 msgid "_About" -msgstr "_Über Rawstudio" +msgstr "_Info" #: src/rs-actions.c:1067 msgid "_Zoom to fit" -msgstr "_Auf Bildschirmgrösse zoomen" +msgstr "_Auf Bildschirmgröße zoomen" #: src/rs-actions.c:1068 msgid "_Iconbox" @@ -1208,7 +1190,7 @@ #: src/rs-actions.c:1070 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Vollbildansicht" +msgstr "_Vollbild" #: src/rs-actions.c:1071 msgid "_Exposure mask" @@ -1220,7 +1202,7 @@ #: src/rs-actions.c:1074 msgid "_Lights out" -msgstr "" +msgstr "_Lichter aus" #: src/rs-actions.c:1080 msgid "Name" @@ -1232,7 +1214,7 @@ #: src/rs-actions.c:1082 msgid "ISO" -msgstr "ISO%d" +msgstr "ISO" #: src/rs-actions.c:1083 msgid "Aperture" @@ -1248,54 +1230,58 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:105 #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:91 -#, fuzzy msgid "JPEG Quality" -msgstr "JPEG Qualität" +msgstr "JPEG-Qualität" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:112 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "_Datei" +msgstr "Titel" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:127 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:133 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Markierungen" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140 msgid "Public (everyone can see this)" -msgstr "" +msgstr "Öffentlich (für alle sichtbar)" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146 msgid "Visible to Friends" -msgstr "" +msgstr "Sichtbar für Freunde" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:152 msgid "Visible to Family" -msgstr "" +msgstr "Für Familie sichtbar" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:156 msgid "Upload photo to Flickr" -msgstr "" +msgstr "Bilder zum Flickr-Bilderdienst übertragen" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:305 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again." msgstr "" +"Ein Fehler ist während der Legitimierung aufgetreten. Bitte erneut versuchen." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:308 msgid "" -"Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " -"been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." +"Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has been " +"revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." msgstr "" +"Rawstudio war nicht in der Lage, die Bilder zu Flickr zu übertragen, da die " +"Legitimierung zurückgewiesen wurde. Bitte legitimieren Sie Rawstudio erneut, " +"um die Bilder übertragen zu können." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:311 msgid "" "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, " "please re-authenticate." msgstr "" +"Es hat den Anschein, dass die Legitimierung nicht mehr gültig ist, um Daten " +"zu Ihrem Konto übertragen zu können. Bitte legitimieren Sie sich erneut." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315 #, c-format @@ -1306,28 +1292,35 @@ "found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. " "Thanks!</b>" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"<b>Note: Dieser Fehler wurde von Rawstudio nicht erfasst. Bitte berichten Sie " +"darüber und versuchen Sie ihn nachzuvollziehen, so dass wir eine bessere " +"Fehlermeldung dazu angeben können. Danke!</b>" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:317 msgid "Flickr error" -msgstr "" +msgstr "Flickr-Fehler" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:376 msgid "" "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Flickr account." msgstr "" +"Rawstudio muss legitimiert werden, bevor Bilder zu Ihrem Flickr-Konto " +"übertragen werden können." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:383 msgid "Step 1:" -msgstr "" +msgstr "Schritt 1" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:384 msgid "Step 2:" -msgstr "" +msgstr "Schritt 2" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:386 msgid "Authenticate Rawstudio" -msgstr "" +msgstr "Rawstudio legitimieren" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:97 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" @@ -1339,16 +1332,15 @@ #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:81 msgid "Save uncompressed TIFF" -msgstr "Speichere umkomprimiertes TIFF" +msgstr "Als unkomprimiertes TIFF speichern" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:87 msgid "Save 16 bit TIFF" -msgstr "" +msgstr "Als 16-bit TIFF speichern" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:93 -#, fuzzy msgid "TIFF (Tagged Image File Format)" -msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" +msgstr "TIFF (Tagged Image File Format)" #, fuzzy #~ msgid "Sharpen Amount" _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
