Author: akv Date: 2011-03-24 00:58:09 +0100 (Thu, 24 Mar 2011) New Revision: 3917
Modified: trunk/po/nb.po Log: Updated Norwegian Bokmaal translation by Stian Grindvoll. Modified: trunk/po/nb.po =================================================================== --- trunk/po/nb.po 2011-03-23 11:29:33 UTC (rev 3916) +++ trunk/po/nb.po 2011-03-23 23:58:09 UTC (rev 3917) @@ -1,14 +1,16 @@ # Rawstudio 0.7 Norwegian Bokmål Translations. # This file is distributed under the same license as the rawstudio package. # by Einar Ryeng <[email protected]> +# Anders Kvist <[email protected]>, 2011. +# Stian Grindvoll <[email protected]>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 02:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-17 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Anders Kvist <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 00:51+0100\n" +"Last-Translator: Stian Grindvoll <[email protected]>\n" "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,122 +18,112 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: \n" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:325 -#, fuzzy msgid "All lenses" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Alle Objektiver" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:503 msgid "Error updating lensfun database" -msgstr "" +msgstr "Feil ved oppdatering av lensfun databasen" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:505 msgid "Lensfun database updated" -msgstr "" +msgstr "Lensfun databasen er oppdatert" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:565 -#, fuzzy msgid "Rawstudio Lens Library" -msgstr "Åpne mappe" +msgstr "Rawstudio Objektiv Bibliotek" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:590 -#, fuzzy msgid "Lens make" -msgstr "Siste bilde:" +msgstr "Objektiv produsent" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:594 msgid "Lens model" -msgstr "" +msgstr "Objektiv modell" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:598 msgid "Focal" -msgstr "" +msgstr "Fokal" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962 #: src/rs-actions.c:1460 msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Lys åpning" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:606 -#, fuzzy msgid "Camera make" -msgstr "_Fra kamera" +msgstr "Kamera produsent" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:610 -#, fuzzy msgid "Camera model" -msgstr "_Fra kamera" +msgstr "Kamera modell" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:614 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:650 msgid "Update lensfun database" -msgstr "" +msgstr "Oppdater lensfun databasen" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:734 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary directory." -msgstr "Velg katalog til utdata" +msgstr "Kunne ikke lage midlertidig katalog" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:747 #, c-format msgid "Could not fetch list of files from %s." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente liste over filer fra %s." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:787 #, c-format msgid "Could not fetch file from %s or write it to %s." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente fil fra %s eller skrive til %s." #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create datadir for lensfun - %s" -msgstr "Velg katalog til utdata" +msgstr "Kunne ikke lage datakatalog for lensfun - %s" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:812 #, c-format msgid "Error copying file %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved kopiering av fil %s til %s\n" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:939 -#, fuzzy msgid "Rawstudio Lens Editor" -msgstr "Åpne mappe" +msgstr "Rawstudio Objektiv Velger" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:950 -#, fuzzy msgid "Lens Make" -msgstr "Siste bilde:" +msgstr "Objektiv Produsent" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:954 -#, fuzzy msgid "Lens Model" -msgstr "Siste bilde:" +msgstr "Objektiv Modell" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:958 msgid "Focal Length" -msgstr "" +msgstr "Fokus Lengde" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:966 -#, fuzzy msgid "Camera Make" -msgstr "_Fra kamera" +msgstr "Kamera Produsent" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:970 -#, fuzzy msgid "Camera Model" -msgstr "_Fra kamera" +msgstr "Kamera Modell" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:995 msgid "Enable this lens" -msgstr "" +msgstr "Aktiver objektivet" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:998 msgid "Set lens" -msgstr "" +msgstr "Velg Objektiv" #. FIXME: Put lensfun update button in editor - for this to work, we cannot close the window when updating #. GtkWidget *button_update_lensfun = gtk_button_new_with_label(_("Update lensfun database")); @@ -139,70 +131,68 @@ #. gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (editor), button_update_lensfun, GTK_RESPONSE_NONE); #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:1052 msgid "Lens Library" -msgstr "" +msgstr "Objektiv Bibliotek" #: librawstudio/rs-library.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open database %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne bilde" +msgstr "Klarte ikke å åpne database %s" #: librawstudio/rs-library.c:814 msgid "wideangle" -msgstr "" +msgstr "vidvinkel" #: librawstudio/rs-library.c:816 -#, fuzzy msgid "telephoto" -msgstr "Slett bilder" +msgstr "telefoto" #: librawstudio/rs-library.c:832 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #: librawstudio/rs-library.c:835 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #: librawstudio/rs-library.c:838 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #: librawstudio/rs-library.c:841 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #: librawstudio/rs-library.c:844 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "Mamiya" +msgstr "Mai" #: librawstudio/rs-library.c:847 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #: librawstudio/rs-library.c:850 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #: librawstudio/rs-library.c:853 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #: librawstudio/rs-library.c:856 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #: librawstudio/rs-library.c:859 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #: librawstudio/rs-library.c:862 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #: librawstudio/rs-library.c:865 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Desember" #: librawstudio/rs-metadata.c:536 #, c-format @@ -225,40 +215,35 @@ msgstr "F/%.1f " #: librawstudio/rs-metadata.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ISO%d" msgstr "ISO%d" #: librawstudio/rs-profile-selector.c:238 msgid "Add profile ..." -msgstr "" +msgstr "Ny pofile ..." #: librawstudio/rs-profile-selector.c:242 -#, fuzzy msgid "Embedded Profile" msgstr "Velg fargeprofil" #: librawstudio/rs-profile-selector.c:244 -#, fuzzy msgid "(Select Profile)" msgstr "Velg fargeprofil" #. @TRANSLATORS: "Expos" is short version of "Exposure". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:80 -#, fuzzy msgid "Expos" -msgstr "Eksponering" +msgstr "Ekspo" #: librawstudio/rs-settings.c:80 -#, fuzzy msgid "Exposure Compensation" -msgstr "Eksporteringsdimensjoner" +msgstr "Eksponeringskompensasjon" #. @TRANSLATORS: "Satur" is short version of "Saturation". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:86 -#, fuzzy msgid "Satur" -msgstr "Metning" +msgstr "Metn" #: librawstudio/rs-settings.c:86 src/rs-actions.c:465 msgid "Saturation" @@ -267,7 +252,7 @@ #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue" #: librawstudio/rs-settings.c:92 src/rs-actions.c:466 msgid "Hue" -msgstr "Fargetone" +msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:92 msgid "Hue Shift" @@ -275,9 +260,8 @@ #. @TRANSLATORS: "Contr" is short version of "Contrast". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:98 -#, fuzzy msgid "Contr" -msgstr "Kontrast" +msgstr "Kontr" #: librawstudio/rs-settings.c:98 src/rs-actions.c:467 msgid "Contrast" @@ -286,11 +270,11 @@ #. @TRANSLATORS: "Temp" is short version of "Temperature". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116 msgid "Temp" -msgstr "" +msgstr "Temp" #: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116 msgid "Temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatur" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Tint" #: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122 @@ -312,9 +296,8 @@ msgstr "Gjør skarpere" #: librawstudio/rs-settings.c:133 -#, fuzzy msgid "Sharpen Amount" -msgstr "Gjør skarpere" +msgstr "Skarphetsmengde" #. @TRANSLATORS: "Denoi" is short version of "Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:139 @@ -323,7 +306,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:139 msgid "Light Denoising" -msgstr "" +msgstr "Fjern Lysstøy" #. @TRANSLATORS: "ColDn" is short version of "Colour Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:145 @@ -356,48 +339,46 @@ #. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:163 msgid "Vign" -msgstr "" +msgstr "Vign" #: librawstudio/rs-settings.c:163 -#, fuzzy msgid "Vignetting Correction" -msgstr "Gylne snitt" +msgstr "Vignetting Korreksjon" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Red" #: librawstudio/rs-settings.c:169 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Klar" +msgstr "Rød" #: librawstudio/rs-settings.c:169 msgid "Red Amount Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Juster Mengde: Rødt" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Green" #: librawstudio/rs-settings.c:175 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Grønn" #: librawstudio/rs-settings.c:175 msgid "Green Amount Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Juster Mengde: Grønt" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Blue" #: librawstudio/rs-settings.c:181 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blå" #: librawstudio/rs-settings.c:181 msgid "Blue Amount Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Juster Mengde: Blått" #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)" -msgstr "" +msgstr "Print farge området, kompatibelt med Adobe RGB (1998)" #: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:62 msgid "Large gamut color space" -msgstr "" +msgstr "Stort farge register" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106 @@ -409,85 +390,87 @@ #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:113 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Bildetext" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132 msgid "Upload photo to Facebook" -msgstr "" +msgstr "Last opp foto til Facebook" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:257 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:381 msgid "Step 1:" -msgstr "" +msgstr "Steg 1:" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:258 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:382 msgid "Step 2:" -msgstr "" +msgstr "Steg 2:" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:260 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:384 msgid "Authenticate Rawstudio" -msgstr "" +msgstr "Autentiser Rawstudio" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:303 msgid "Unhandled error from Facebook" -msgstr "" +msgstr "Ubehandlet feil fra Facebook" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:329 msgid "" "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Facebook account." msgstr "" +"Rawstudio må være autentisert med Facebook før du kan laste opp bilder." #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:366 msgid "Albums" -msgstr "" +msgstr "Album" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:474 #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:369 msgid "Create album" -msgstr "" +msgstr "Lag album" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:113 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "_Fil" +msgstr "Tittle" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:121 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:127 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:134 msgid "Public (everyone can see this)" -msgstr "" +msgstr "Offentlig (Alle kan se dette)" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140 msgid "Visible to Friends" -msgstr "" +msgstr "Synlig for Venner" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146 msgid "Visible to Family" -msgstr "" +msgstr "Synlig for Familie" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:157 msgid "Upload photo to Flickr" -msgstr "" +msgstr "Last opp foto til Flickr" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Vi fikk en feil under autentiseringen. Vennligst prøv igjen." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 msgid "" "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " "been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." msgstr "" +"Rawstudio klarte ikke å laste opp bildet da autentiseringen er blitt " +"fratatt. Vennligst " #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309 msgid "" @@ -611,7 +594,7 @@ #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:91 msgid "Save 16 bit TIFF" -msgstr "" +msgstr "Lagre 16 bit TIFF" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:108 #, fuzzy @@ -624,9 +607,9 @@ msgstr "%f - Opprinnelig filnavn" #: src/filename.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%p - Path of original file" -msgstr "%f - Opprinnelig filnavn" +msgstr "%p - Sti til opprinnelig fil" #: src/filename.c:316 #, c-format @@ -735,7 +718,7 @@ #: src/gtk-interface.c:775 msgid "Directory:" -msgstr "Mappe:" +msgstr "Katalog:" #: src/gtk-interface.c:777 src/rs-batch.c:1064 msgid "Choose output directory" @@ -775,14 +758,12 @@ msgstr "Mellomlagre i hjemmekatalogen" #: src/gtk-interface.c:926 -#, fuzzy msgid "Display Colorspace:" msgstr "Skjermprofil" #: src/gtk-interface.c:938 -#, fuzzy msgid "Exposure Mask Colorspace:" -msgstr "_Eksponeringsmaske" +msgstr "Eksponeringsmaske" #: src/gtk-interface.c:1011 msgid "General" @@ -795,7 +776,7 @@ #: src/gtk-interface.c:1333 msgid "Opening directory..." -msgstr "Åpner mappe" +msgstr "Åpner katalog..." #: src/gtk-interface.c:1360 msgid "Rawstudio" @@ -806,13 +787,12 @@ msgstr "Åpne rekursivt" #: src/gtk-interface.c:1465 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Mappe:" +msgstr "Katalog:" #: src/gtk-interface.c:1468 msgid "Tag search" -msgstr "" +msgstr "Tag søk" #: src/gtk-interface.c:1474 msgid "Tools" @@ -836,31 +816,27 @@ #: src/rs-actions.c:173 msgid "Open directory" -msgstr "Åpne mappe" +msgstr "Åpne katalog" #: src/rs-actions.c:253 src/rs-batch.c:542 -#, fuzzy msgid "Could not create output directory." -msgstr "Velg katalog til utdata" +msgstr "Kunne ikke lage katalog for eksportering." #: src/rs-actions.c:257 -#, fuzzy msgid "Exporting..." -msgstr "Eksporteringen mislyktes" +msgstr "Eksporter fil" #: src/rs-actions.c:265 msgid "File exported" msgstr "Fil eksportert" #: src/rs-actions.c:270 src/rs-actions.c:293 -#, fuzzy msgid "Export failed" -msgstr "Eksporter fil" +msgstr "Eksporteringen mislyktes" #: src/rs-actions.c:300 -#, fuzzy msgid "Exporting to GIMP..." -msgstr "Eksporteringen mislyktes" +msgstr "Eksporterer til GIMP..." #: src/rs-actions.c:305 msgid "Error exporting" @@ -884,25 +860,24 @@ #: src/rs-actions.c:401 msgid "Waiting for jobs to finish" -msgstr "" +msgstr "Venter på utført arbeid" #: src/rs-actions.c:420 msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopierer bilde til minne" #: src/rs-actions.c:425 msgid "Image copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Bilde kopiert til minne" #: src/rs-actions.c:427 msgid "ERROR: Could not copy image to clipboard" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Kunne ikke kopiere bilde til minnet" #. Build GUI #: src/rs-actions.c:463 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Profil" #: src/rs-actions.c:464 msgid "Exposure" @@ -918,25 +893,23 @@ #: src/rs-actions.c:470 msgid "Denoise" -msgstr "" +msgstr "Støyfjerner" #: src/rs-actions.c:471 -#, fuzzy msgid "Color denoise" -msgstr "Fargestyring" +msgstr "Fargestøy" #: src/rs-actions.c:472 msgid "Channel mixer" -msgstr "" +msgstr "Kanalmixer" #: src/rs-actions.c:473 msgid "TCA" -msgstr "" +msgstr "TCA" #: src/rs-actions.c:474 -#, fuzzy msgid "Vignetting" -msgstr "Innstilling" +msgstr "Vignetting" #: src/rs-actions.c:475 src/rs-toolbox.c:803 msgid "Curve" @@ -944,21 +917,19 @@ #: src/rs-actions.c:476 msgid "Select All/None" -msgstr "" +msgstr "Velg alle/Ingen" #: src/rs-actions.c:498 -#, fuzzy msgid "Select settings to copy" -msgstr "Lim inn følgende innstillinger:" +msgstr "Lim inn innstillinger:" #: src/rs-actions.c:577 msgid "Copied settings" msgstr "Innstillinger kopiert" #: src/rs-actions.c:587 -#, fuzzy msgid "Pasting settings to images" -msgstr "Innlimte innstillinger" +msgstr "Limer inn innstillinger" #: src/rs-actions.c:657 msgid "Pasted settings" @@ -986,11 +957,11 @@ #: src/rs-actions.c:926 msgid "Tags, separated by spaces:" -msgstr "" +msgstr "Tag, skilt med mellomrom:" #: src/rs-actions.c:931 msgid "Add tags to selected photo(s)." -msgstr "" +msgstr "Legg til tag på valgte bilde(r)" #: src/rs-actions.c:1038 msgid "Showing exposure mask" @@ -1001,9 +972,8 @@ msgstr "Skjuler eksponeringsmaske" #: src/rs-actions.c:1067 -#, fuzzy msgid "Adding images to batch queue" -msgstr "La til visningen i prosesseringskøen." +msgstr "La til bilder i prosesseringskøen." #: src/rs-actions.c:1084 src/rs-actions.c:1167 #, c-format @@ -1031,31 +1001,28 @@ "gjelde for satsvis prosessering." #: src/rs-actions.c:1188 -#, fuzzy msgid "Removing images from batch queue" -msgstr "Fjernet fra prosesseringskøen" +msgstr "Fjerner bilder fra prosesseringskøen" #: src/rs-actions.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d photos removed from batch queue" -msgstr "%d bilder lagt til i prosesseringskø" +msgstr "%d bilder fjernet fra prosesseringskø" #. Not in any menu (yet) #: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1435 msgid "Add Profile ..." -msgstr "" +msgstr "Legg til profil ..." #: src/rs-actions.c:1266 -#, fuzzy msgid "All Profiles" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Alle profiler" #: src/rs-actions.c:1276 msgid "Camera Profiles (DCP)" -msgstr "" +msgstr "Kameraprofiler (DCP)" #: src/rs-actions.c:1282 -#, fuzzy msgid "Color Profiles (ICC and ICM)" msgstr "Fargeprofiler (icc og icm)" @@ -1093,7 +1060,7 @@ #: src/rs-actions.c:1373 msgid "_Sort by" -msgstr "" +msgstr "_Sorter" #: src/rs-actions.c:1374 msgid "_Batch" @@ -1105,12 +1072,12 @@ #: src/rs-actions.c:1377 msgid "_Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Øyeblikksbildet" #. File menu #: src/rs-actions.c:1380 msgid "_Open Directory" -msgstr "Åpne mappe" +msgstr "Åpne katalog" #: src/rs-actions.c:1381 msgid "_Quick Export" @@ -1122,15 +1089,15 @@ #: src/rs-actions.c:1383 msgid "_Export to Gimp" -msgstr "E_ksporter til gimp" +msgstr "Eksporter til gimp" #: src/rs-actions.c:1384 msgid "_Copy Image to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopier bilde til minne" #: src/rs-actions.c:1385 msgid "_Reload directory" -msgstr "Les mappen på ny" +msgstr "Les katalog på ny" #: src/rs-actions.c:1386 msgid "_Delete flagged photos" @@ -1158,9 +1125,8 @@ msgstr "Nullstill" #: src/rs-actions.c:1394 -#, fuzzy msgid "_Save camera default settings" -msgstr "Nullstill" +msgstr "Lagre standard kamera instillinger" #: src/rs-actions.c:1395 msgid "_Preferences" @@ -1220,31 +1186,28 @@ msgstr "_Løs opp gruppe" #: src/rs-actions.c:1411 -#, fuzzy msgid "_Auto group" -msgstr "_Løs opp gruppe" +msgstr "_Automatisk gruppe" #: src/rs-actions.c:1412 -#, fuzzy msgid "_Tag Photo..." -msgstr "Bilde" +msgstr "Tag Bilde" #: src/rs-actions.c:1413 msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rotér bildet 90° mot høyre" #: src/rs-actions.c:1414 -#, fuzzy msgid "Rotate Counter Clockwise" -msgstr "Rotér bildet 90° mot høyre" +msgstr "Rotér bildet 90° mot venstre" #: src/rs-actions.c:1415 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Snu" #: src/rs-actions.c:1416 msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Speil" #. View menu #: src/rs-actions.c:1419 @@ -1256,13 +1219,12 @@ msgstr "_Neste bilde" #: src/rs-actions.c:1421 -#, fuzzy msgid "_Lens Library" -msgstr "Åpne mappe" +msgstr "Objektiv bibliotek" #: src/rs-actions.c:1422 msgid "_Tethered Shooting" -msgstr "" +msgstr "Fjerntagning av bilder" #. Batch menu #: src/rs-actions.c:1425 @@ -1270,9 +1232,8 @@ msgstr "_Legg til i prosesseringskø" #: src/rs-actions.c:1426 -#, fuzzy msgid "_Add view to queue..." -msgstr "Legg aktiv _visning i køen" +msgstr "Legg aktiv visning i køen" #: src/rs-actions.c:1427 msgid "_Remove from batch queue" @@ -1305,20 +1266,19 @@ #: src/rs-actions.c:1444 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor" -msgstr "" +msgstr "Vis bildet på en annen skjerm" #: src/rs-actions.c:1445 -#, fuzzy msgid "Show Filenames in Iconbox" msgstr "Vis filnavn ved ikoner" #: src/rs-actions.c:1446 msgid "Load non-RAW images" -msgstr "" +msgstr "Åpne kke-RAW bilder" #: src/rs-actions.c:1447 msgid "Do not Load Selected Images" -msgstr "" +msgstr "Ikke last inn valgte bilder" #: src/rs-actions.c:1448 msgid "_Exposure mask" @@ -1330,28 +1290,27 @@ #: src/rs-actions.c:1451 msgid "_Lights out" -msgstr "" +msgstr "Lys av" #: src/rs-actions.c:1457 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #: src/rs-actions.c:1458 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempel" #: src/rs-actions.c:1459 -#, fuzzy msgid "ISO" -msgstr "ISO%d" +msgstr "ISO" #: src/rs-actions.c:1461 msgid "Focallength" -msgstr "" +msgstr "Fokuslengde" #: src/rs-actions.c:1462 msgid "Shutterspeed" -msgstr "" +msgstr "Lukkerhastighet" #. Snapshot labels #: src/rs-actions.c:1467 src/rs-toolbox.c:207 src/rs-toolbox.c:1252 @@ -1382,7 +1341,7 @@ #: src/rs-batch.c:491 #, c-format msgid "Processing Image %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Prosesserer bilde %d/%d" #: src/rs-batch.c:495 msgid "Time left: ..." @@ -1391,12 +1350,12 @@ #: src/rs-batch.c:496 #, c-format msgid "Processing Image 1/%d." -msgstr "" +msgstr "Prosesserer bilde 1/%d." #: src/rs-batch.c:510 #, c-format msgid "Loading %s ..." -msgstr "Leser %s..." +msgstr "Leser %s ..." #: src/rs-batch.c:586 #, c-format @@ -1404,9 +1363,8 @@ msgstr "Lagrer %s..." #: src/rs-batch.c:635 -#, fuzzy msgid "Could not export photo." -msgstr "Klarte ikke å åpne bilde" +msgstr "Klarte ikke å eksportere bilde" #: src/rs-batch.c:695 msgid "Icon" @@ -1433,9 +1391,8 @@ msgstr "Fjern alle" #: src/rs-batch.c:916 src/rs-batch.c:1091 -#, fuzzy msgid "Edit output settings" -msgstr "/Rediger/_Kopier innstillinger" +msgstr "Rediger eksport innstillinger" #: src/rs-batch.c:952 msgid "Photo size" @@ -1463,7 +1420,7 @@ #: src/rs-batch.c:978 src/rs-batch.c:987 msgid "pixels" -msgstr " piksler" +msgstr "piksler" #: src/rs-batch.c:985 msgid "Photo height:" @@ -1515,7 +1472,7 @@ #: src/rs-batch.c:1071 msgid "Output directory:" -msgstr "Resultatmappe:" +msgstr "Eksport katalog:" #: src/rs-batch.c:1100 msgid "Change" @@ -1527,25 +1484,28 @@ #: src/rs-camera-db.c:437 msgid "Camera defaults editor" -msgstr "" +msgstr "Standard kamera redigerer" #: src/rs-camera-db.c:459 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell" #: src/rs-preview-widget.c:587 msgid "Display Navigation" -msgstr "" +msgstr "Bilde Navigasjon" #: src/rs-preview-widget.c:886 msgid "Light out mode not available" -msgstr "" +msgstr "Lys av mode ikke tilgjengelig" #: src/rs-preview-widget.c:887 msgid "" "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " "your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." msgstr "" +"Ditt oppsett ser ikke ut til å støtte RGBA visualisering og/eller " +"komposisjon. Benytt manualen for ditt operativsystem for å aktivisere RGBA " +"visualisering og komposisjon." #: src/rs-preview-widget.c:1123 msgid "Size" @@ -1589,7 +1549,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1157 msgid "Aspect" -msgstr "Forhold" +msgstr "Aspekt" #: src/rs-preview-widget.c:1162 msgid "Freeform" @@ -1597,7 +1557,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1163 msgid "Original Aspect" -msgstr "" +msgstr "Orgintal Aspektet" #: src/rs-preview-widget.c:1164 msgid "ISO paper (A4)" @@ -1621,7 +1581,7 @@ #: src/rs-preview-widget.c:1169 msgid "16:9 (HDTV)" -msgstr "" +msgstr "16:9 (HDTV)" #: src/rs-preview-widget.c:1170 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" @@ -2016,78 +1976,77 @@ msgstr "" #: src/rs-tethered-shooting.c:938 -#, fuzzy msgid "Stop Shooting" -msgstr "Innstilling" +msgstr "Stop tagning" #: src/rs-tethered-shooting.c:972 msgid "Select camera:" -msgstr "" +msgstr "Velg kamera:" #: src/rs-tethered-shooting.c:1003 -#, fuzzy msgid "Take Photo" -msgstr "Bilde" +msgstr "Ta Bilde" #: src/rs-tethered-shooting.c:1008 msgid "Monitor Camera" -msgstr "" +msgstr "Overvåke Kameraet" #: src/rs-tethered-shooting.c:1013 msgid "Disconnect Camera" -msgstr "" +msgstr "Frakoble kamerat" #. Status window #: src/rs-tethered-shooting.c:1022 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Metning" +msgstr "Status" #. Add main box #: src/rs-tethered-shooting.c:1037 msgid "Master Control" -msgstr "" +msgstr "Master kontroll" #: src/rs-tethered-shooting.c:1069 msgid "Tags for new images:" -msgstr "" +msgstr "Tag for de nye bildene" #. Add filename& tags box #: src/rs-tethered-shooting.c:1082 -#, fuzzy msgid "Filename & Tags" -msgstr "Eksempel på filnavn:" +msgstr "Filnavn & Tag" #: src/rs-tethered-shooting.c:1088 msgid "Seconds between each shot:" -msgstr "" +msgstr "Sekunder mellom hvert fanget bilde" #. Add interval shooting box #: src/rs-tethered-shooting.c:1107 msgid "Interval Shooting" -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlig bildetagning" #: src/rs-tethered-shooting.c:1114 msgid "Minimize this window after capture" -msgstr "" +msgstr "Minimaliser dette vinduet etter tatt bilde" #: src/rs-tethered-shooting.c:1118 msgid "Copy settings from active to new image" -msgstr "" +msgstr "Kopier instilling fra aktiv til nytt bilde" #: src/rs-tethered-shooting.c:1124 msgid "Open new images after capture" -msgstr "" +msgstr "Åpne det nye bildet" #: src/rs-tethered-shooting.c:1150 msgid "Rawstudio Tethered Shooting" -msgstr "" +msgstr "Rawstudio fjernstyring" #: src/rs-tethered-shooting.c:1173 msgid "" "Welcome to Tethered shooting!\n" "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n" msgstr "" +"Velkommen til fjernstyring av kameraet!\n" +"Pass på så kameraet ikke er opptatt med andre oppgaver i " +"operativsystemet.\n" #. FIXME: Get height from gconf #: src/rs-toolbox.c:229 @@ -2113,7 +2072,7 @@ #: src/rs-toolbox.c:670 msgid "Select Saved Curve" -msgstr "" +msgstr "Velg lagret kurve" #: src/rs-toolbox.c:700 #, fuzzy @@ -2135,7 +2094,7 @@ #. ROW HARDCODED TO 0 #: src/rs-toolbox.c:783 msgid "Edit lens" -msgstr "" +msgstr "Editer Objektiv" #. Pack everything nice #: src/rs-toolbox.c:800 @@ -2145,12 +2104,11 @@ #: src/rs-toolbox.c:801 msgid "Channel Mixer" -msgstr "" +msgstr "Kanalmixer" #: src/rs-toolbox.c:802 -#, fuzzy msgid "Lens Correction" -msgstr "Gylne snitt" +msgstr "Linsekorreksjon" #: src/rs-toolbox.c:847 msgid "Flip the photo over the x-axis" @@ -2174,37 +2132,31 @@ #: src/rs-toolbox.c:1033 msgid "Lens Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjent Objektiv" #: src/rs-toolbox.c:1035 -#, fuzzy msgid "Lens Disabled" -msgstr "Siste bilde:" +msgstr "Deaktivert Objektiv" #: src/rs-toolbox.c:1043 -#, fuzzy msgid "No Lens Information" -msgstr "Gylne snitt" +msgstr "Ingen informasjon om objektivet" #: src/rs-toolbox.c:1045 -#, fuzzy msgid "Camera Unknown" -msgstr "_Fra kamera" +msgstr "Ukjent Kamera" #: src/rs-toolbox.c:1050 -#, fuzzy msgid "No Photo" -msgstr "Forhåndslast bilder" +msgstr "Ingen bilder" #: src/rs-toolbox.c:1259 -#, fuzzy msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige bilde" +msgstr "Forrige bilde" #: src/rs-toolbox.c:1260 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Neste bilde" +msgstr "Neste bilde" #~ msgid " %s added to batch queue" #~ msgstr "%s lagt til i prosesseringskø" _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
