Author: akv
Date: 2011-03-28 21:40:43 +0200 (Mon, 28 Mar 2011)
New Revision: 3942
Modified:
trunk/po/fi.po
Log:
Changed fi.po to UTF8.
Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po 2011-03-28 19:40:01 UTC (rev 3941)
+++ trunk/po/fi.po 2011-03-28 19:40:43 UTC (rev 3942)
@@ -24,11 +24,11 @@
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:503
msgid "Error updating lensfun database"
-msgstr "Virhe p�ivitett�ess� linssitietokantaa"
+msgstr "Virhe päivitettäessä linssitietokantaa"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:505
msgid "Lensfun database updated"
-msgstr "Linssitietokanta p�ivitetty"
+msgstr "Linssitietokanta päivitetty"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:565
msgid "Rawstudio Lens Library"
@@ -44,7 +44,7 @@
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:598
msgid "Focal"
-msgstr "Polttov�li"
+msgstr "Polttoväli"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962
#: src/rs-actions.c:1506
@@ -61,30 +61,30 @@
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:614
msgid "Enabled"
-msgstr "K�yt�ss�"
+msgstr "Käytössä"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:650
msgid "Update lensfun database"
-msgstr "P�ivit� lensfun tietokanta"
+msgstr "Päivitä lensfun tietokanta"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:734
msgid "Could not create temporary directory."
-msgstr "V�liaikaishakemiston luominen ep�onnistui."
+msgstr "Väliaikaishakemiston luominen epäonnistui."
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:747
#, c-format
msgid "Could not fetch list of files from %s."
-msgstr "Tiedostoluettelon haku ep�onnistui sijainnista %s."
+msgstr "Tiedostoluettelon haku epäonnistui sijainnista %s."
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:787
#, c-format
msgid "Could not fetch file from %s or write it to %s."
-msgstr "Tiedoston haku l�hteest� %s tai kirjoitus kohteeseen %s ep�onnistui."
+msgstr "Tiedoston haku lähteestä %s tai kirjoitus kohteeseen %s epäonnistui."
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:796
#, c-format
msgid "Could not create datadir for lensfun - %s"
-msgstr "Lensfun-datahakemiston luonti ep�onnistui - %s"
+msgstr "Lensfun-datahakemiston luonti epäonnistui - %s"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:812
#, c-format
@@ -105,7 +105,7 @@
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:958
msgid "Focal Length"
-msgstr "Polttov�li"
+msgstr "Polttoväli"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:966
msgid "Camera Make"
@@ -117,7 +117,7 @@
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:995
msgid "Enable this lens"
-msgstr "K�yt� t�t� linssi�"
+msgstr "Käytä tätä linssiä"
#: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:998
msgid "Set lens"
@@ -166,11 +166,11 @@
#: librawstudio/rs-library.c:847
msgid "June"
-msgstr "Kes�kuu"
+msgstr "Kesäkuu"
#: librawstudio/rs-library.c:850
msgid "July"
-msgstr "Hein�kuu"
+msgstr "Heinäkuu"
#: librawstudio/rs-library.c:853
msgid "August"
@@ -219,7 +219,7 @@
#: librawstudio/rs-profile-selector.c:238
msgid "Add profile ..."
-msgstr "Lis�� profiili"
+msgstr "Lisää profiili"
#: librawstudio/rs-profile-selector.c:242
msgid "Embedded Profile"
@@ -241,20 +241,20 @@
#. @TRANSLATORS: "Satur" is short version of "Saturation". You cannot use more
than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:86
msgid "Satur"
-msgstr "V�ri"
+msgstr "Väri"
#: librawstudio/rs-settings.c:86 src/rs-actions.c:465
msgid "Saturation"
-msgstr "V�rikyll�isyys"
+msgstr "Värikylläisyys"
#. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Hue"
#: librawstudio/rs-settings.c:92 src/rs-actions.c:466
msgid "Hue"
-msgstr "S�vy"
+msgstr "Sävy"
#: librawstudio/rs-settings.c:92
msgid "Hue Shift"
-msgstr "S�vymuutos"
+msgstr "Sävymuutos"
#. @TRANSLATORS: "Contr" is short version of "Contrast". You cannot use more
than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:98
@@ -268,20 +268,20 @@
#. @TRANSLATORS: "Temp" is short version of "Temperature". You cannot use more
than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116
msgid "Temp"
-msgstr "L�mp"
+msgstr "Lämp"
#: librawstudio/rs-settings.c:104 librawstudio/rs-settings.c:116
msgid "Temperature"
-msgstr "V�ril�mp�tila"
+msgstr "Värilämpötila"
#. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Tint"
#: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122
msgid "Tint"
-msgstr "V�ri"
+msgstr "Väri"
#: librawstudio/rs-settings.c:110 librawstudio/rs-settings.c:122
msgid "Tint Shift"
-msgstr "V�rimuutos"
+msgstr "Värimuutos"
#: librawstudio/rs-settings.c:127
msgid "WBAscii"
@@ -290,11 +290,11 @@
#. @TRANSLATORS: "Sharp" is short version of "Sharpen". You cannot use more
than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:133
msgid "Sharp"
-msgstr "Ter�"
+msgstr "Terä"
#: librawstudio/rs-settings.c:133
msgid "Sharpen Amount"
-msgstr "Ter�v�itys"
+msgstr "Terävöitys"
#. @TRANSLATORS: "Denoi" is short version of "Denoise". You cannot use more
than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:139
@@ -312,7 +312,7 @@
#: librawstudio/rs-settings.c:145
msgid "Colour Denoising"
-msgstr "V�rikohinan poisto"
+msgstr "Värikohinan poisto"
#. @TRANSLATORS: "CA R" is short version of "Chromatic Aberration Red". You
cannot use more than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:151
@@ -321,7 +321,7 @@
#: librawstudio/rs-settings.c:151
msgid "Red Chromatic Aberration Correction"
-msgstr "Punaisen v�riaberraation korjaus"
+msgstr "Punaisen väriaberraation korjaus"
#. @TRANSLATORS: "CA B" is short version of "Chromatic Aberration Blue". You
cannot use more than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:157
@@ -330,7 +330,7 @@
#: librawstudio/rs-settings.c:157
msgid "Blue Chromatic Aberration Correction"
-msgstr "Sinisen v�riaberraation korjaus"
+msgstr "Sinisen väriaberraation korjaus"
#. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more
than 5 characters for this!
#: librawstudio/rs-settings.c:163
@@ -348,7 +348,7 @@
#: librawstudio/rs-settings.c:169
msgid "Red Amount Adjustment"
-msgstr "Punaisuuden s��t�"
+msgstr "Punaisuuden säätö"
#. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Green"
#: librawstudio/rs-settings.c:175
@@ -357,7 +357,7 @@
#: librawstudio/rs-settings.c:175
msgid "Green Amount Adjustment"
-msgstr "Vihreyden s��t�"
+msgstr "Vihreyden säätö"
#. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Blue"
#: librawstudio/rs-settings.c:181
@@ -366,15 +366,15 @@
#: librawstudio/rs-settings.c:181
msgid "Blue Amount Adjustment"
-msgstr "Sinisyyden s��t�"
+msgstr "Sinisyyden säätö"
#: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62
msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)"
-msgstr "Tulostusyst�v�llinen v�riavaruus, yhteensopiva Adobe RGB (1998)"
+msgstr "Tulostusystävällinen väriavaruus, yhteensopiva Adobe RGB (1998)"
#: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:62
msgid "Large gamut color space"
-msgstr "Laaja v�rijakauma"
+msgstr "Laaja värijakauma"
#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106
@@ -389,7 +389,7 @@
#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132
msgid "Upload photo to Facebook"
-msgstr "L�het� kuva Facebookiin"
+msgstr "Lähetä kuva Facebookiin"
#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:257
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:381
@@ -415,7 +415,7 @@
"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos "
"to your Facebook account."
msgstr ""
-"Rawstudion t�ytyy autentikoitua pysty�kseen l�hett�m��n kuviaFacebook-"
+"Rawstudion täytyy autentikoitua pystyäkseen lähettämään kuviaFacebook-"
"tilillesi."
#: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471
@@ -442,39 +442,39 @@
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:134
msgid "Public (everyone can see this)"
-msgstr "Julkinen (kuka tahansa voi n�hd� t�m�n)"
+msgstr "Julkinen (kuka tahansa voi nähdä tämän)"
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140
msgid "Visible to Friends"
-msgstr "N�kyy Yst�ville"
+msgstr "Näkyy Ystäville"
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146
msgid "Visible to Family"
-msgstr "N�kyy Perheele"
+msgstr "Näkyy Perheele"
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:157
msgid "Upload photo to Flickr"
-msgstr "L�het� kuva Flickr-palveluun"
+msgstr "Lähetä kuva Flickr-palveluun"
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303
msgid "We recieved an error during authentication. Please try again."
-msgstr "Ongelma autentikoitumisessa. Ole hyv� ja yrit� uudelleen."
+msgstr "Ongelma autentikoitumisessa. Ole hyvä ja yritä uudelleen."
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306
msgid ""
"Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has "
"been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr."
msgstr ""
-"Kuvan l�hetys ep�onnistui, koska autentikaatio on mit�t�ity. Ole hyv� ja "
-"autentikoi Rawstudio uudelleen l�hett��ksesi Flickr-palveluun."
+"Kuvan lähetys epäonnistui, koska autentikaatio on mitätöity. Ole hyvä ja "
+"autentikoi Rawstudio uudelleen lähettääksesi Flickr-palveluun."
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309
msgid ""
"It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, "
"please re-authenticate."
msgstr ""
-"Hupsista - Rawstudio taisi kadottaa autentikaation l�hett��ksesi tilillesi, "
-"ole hyv� ja autentikoidu uudelleen."
+"Hupsista - Rawstudio taisi kadottaa autentikaation lähettääksesi tilillesi, "
+"ole hyvä ja autentikoidu uudelleen."
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313
#, c-format
@@ -487,9 +487,9 @@
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"<b>Huom: T�m�n virheen k�sittelyyn ei ole valmistauduttu. Ole yst�v�llinen "
-"ja kerro meille miten onnistuit tuottamaan t�m�n virheen, jotta voimme "
-"tehd�hy�dyllisemm�n virheilmoituksen t�m�n tilalle. Kiitos!</b>"
+"<b>Huom: Tämän virheen käsittelyyn ei ole valmistauduttu. Ole ystävällinen "
+"ja kerro meille miten onnistuit tuottamaan tämän virheen, jotta voimme "
+"tehdähyödyllisemmän virheilmoituksen tämän tilalle. Kiitos!</b>"
#: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315
msgid "Flickr error"
@@ -500,7 +500,7 @@
"Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos "
"to your Flickr account."
msgstr ""
-"Rawstudion t�ytyy autentikoitua pysty�kseen l�hett�m��n kuviaFlickr-"
+"Rawstudion täytyy autentikoitua pystyäkseen lähettämään kuviaFlickr-"
"tilillesi."
#: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:89
@@ -513,7 +513,7 @@
#: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:85
#: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:102
msgid "Color space used for saving"
-msgstr "Tallennettaessa k�ytett�v� v�riavaruus"
+msgstr "Tallennettaessa käytettävä väriavaruus"
#: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:107
#: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:96
@@ -526,24 +526,24 @@
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:119
msgid "Retain EXIF metadata"
-msgstr "S�ilyt� EXIF kuvailutieto"
+msgstr "Säilytä EXIF kuvailutieto"
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:123
msgid "Upload photo to Picasa"
-msgstr "L�het� kuva Picasaan"
+msgstr "Lähetä kuva Picasaan"
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:196
msgid "Unhandled error from Picasa"
-msgstr "K�sittelem�t�n virhe Picasasta"
+msgstr "Käsittelemätön virhe Picasasta"
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288
msgid "Current User: "
-msgstr "T�m�nhetkinen k�ytt�j�: "
+msgstr "Tämänhetkinen käyttäjä: "
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:286
msgid " (Logged in succesfully)"
-msgstr " (onnistui sis��nkirjautumisessa)"
+msgstr " (onnistui sisäänkirjautumisessa)"
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:288
msgid " (Cannot log in)"
@@ -551,11 +551,11 @@
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:293
msgid "(No user entered)"
-msgstr "(Ei k�ytt�j��)"
+msgstr "(Ei käyttäjää)"
#: plugins/output-picasa/output-picasa.c:382
msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda k�ytt�j�"
+msgstr "Vaihda käyttäjä"
#. Cancel pressed, or no info entered
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:53
@@ -565,7 +565,7 @@
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:165
msgid "Retry Operation?"
-msgstr "Yrit� uudelleen?"
+msgstr "Yritä uudelleen?"
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:171
msgid "An error was returned when communicating with the Picasa web service:"
@@ -573,7 +573,7 @@
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:179
msgid "Would you like to Retry the operation?"
-msgstr "Haluatko yritt�� toimintoa uudelleen?"
+msgstr "Haluatko yrittää toimintoa uudelleen?"
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:221
msgid "Picasa Webalbum Authentification"
@@ -581,11 +581,11 @@
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:227
msgid "Please type in your username and password for Picasa Web Albums."
-msgstr "Sy�t� k�ytt�j�tunnuksesi ja salasanasi Picasa Web Albums -palveluun."
+msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi Picasa Web Albums -palveluun."
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234
msgid "Username: "
-msgstr "K�ytt�j�tunnus: "
+msgstr "Käyttäjätunnus: "
#: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:235
msgid "Password: "
@@ -618,12 +618,12 @@
#: src/filename.c:314
#, c-format
msgid "%f - Original filename"
-msgstr "%f - Alkuper�inen tiedostonimi"
+msgstr "%f - Alkuperäinen tiedostonimi"
#: src/filename.c:315
#, c-format
msgid "%p - Path of original file"
-msgstr "%p - Alkuper�isen tiedoston polku"
+msgstr "%p - Alkuperäisen tiedoston polku"
#: src/filename.c:316
#, c-format
@@ -638,35 +638,35 @@
#: src/filename.c:318
#, c-format
msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "%d - P�iv�ys EXIFist� (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "%d - Päiväys EXIFistä (YYYY-MM-DD)"
#: src/filename.c:319
msgid "%DY - Year from EXIF (YYYY)"
-msgstr "%DY - Vuosi EXIFist� (YYYY)"
+msgstr "%DY - Vuosi EXIFistä (YYYY)"
#: src/filename.c:320
msgid "%Dy - Year from EXIF (YY)"
-msgstr "%Dy - Vuosi EXIFist� (YY)"
+msgstr "%Dy - Vuosi EXIFistä (YY)"
#: src/filename.c:321
msgid "%Dm - Month from EXIF (MM)"
-msgstr "%Dm - Kuukausi EXIFist� (MM)"
+msgstr "%Dm - Kuukausi EXIFistä (MM)"
#: src/filename.c:322
msgid "%DM - Month from EXIF (Text)"
-msgstr "%DM - Kuukausi EXIFist� (teksti)"
+msgstr "%DM - Kuukausi EXIFistä (teksti)"
#: src/filename.c:323
msgid "%Dd - Date from EXIF (DD)"
-msgstr "%Dd - P�iv�ys EXIFist� (DD)"
+msgstr "%Dd - Päiväys EXIFistä (DD)"
#: src/filename.c:324
msgid "%DD - Day of week from EXIF"
-msgstr "%DD - Viikonp�iv� EXIFist�"
+msgstr "%DD - Viikonpäivä EXIFistä"
#: src/filename.c:325
msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)"
-msgstr "%t - Aika EXIFist� (HH:MM:SS)"
+msgstr "%t - Aika EXIFistä (HH:MM:SS)"
#: src/gtk-interface.c:154
msgid "Width"
@@ -682,7 +682,7 @@
#: src/gtk-interface.c:249
msgid "Couldn't open photo"
-msgstr "Kuvan avaus ep�onnistui"
+msgstr "Kuvan avaus epäonnistui"
#: src/gtk-interface.c:254
msgid "Image opened"
@@ -705,28 +705,28 @@
#: src/gtk-interface.c:424
msgid "Unable to locate screen for fullscreen preview"
-msgstr "N�ytt�� t�yden ruudun esikatseluun ei l�ydy"
+msgstr "Näyttöä täyden ruudun esikatseluun ei löydy"
#. Add something to the preview area
#: src/gtk-interface.c:444
msgid "Press F10 to return preview to this window"
-msgstr "Paina F10 palauttaaksesi esikatselun t�h�n ikkunaan"
+msgstr "Paina F10 palauttaaksesi esikatselun tähän ikkunaan"
#: src/gtk-interface.c:577
msgid "Unable to detect more than one monitor. Cannot open fullscreen preview"
-msgstr "Vain yksi n�ytt� tunnistettu. T�yden ruudun esikatselu ei onnistu"
+msgstr "Vain yksi näyttö tunnistettu. Täyden ruudun esikatselu ei onnistu"
#: src/gtk-interface.c:593
msgid "Select screen to open fullscreen preview"
-msgstr "Aloita koko ruudun esikatselu n�yt�ll�"
+msgstr "Aloita koko ruudun esikatselu näytöllä"
#: src/gtk-interface.c:609
msgid "Select Screen for fullscreen preview"
-msgstr "Valitse n�ytt� koko ruudun esikatselulle"
+msgstr "Valitse näyttö koko ruudun esikatselulle"
#: src/gtk-interface.c:618
msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview"
-msgstr "Valite OK k�ytt��ksesi t�t� n�ytt�� koko ruudun esikatselulle"
+msgstr "Valite OK käyttääksesi tätä näyttöä koko ruudun esikatselulle"
#: src/gtk-interface.c:775
msgid "Directory:"
@@ -755,7 +755,7 @@
#: src/gtk-interface.c:892
msgid "Preview background color:"
-msgstr "Esikatselun taustav�ri:"
+msgstr "Esikatselun taustaväri:"
#: src/gtk-interface.c:907
msgid "Histogram height:"
@@ -763,19 +763,19 @@
#: src/gtk-interface.c:917
msgid "Use system theme"
-msgstr "K�yt� j�rjestelm�n teemaa"
+msgstr "Käytä järjestelmän teemaa"
#: src/gtk-interface.c:922
msgid "Place cache in home directory"
-msgstr "Sijoita v�limuisti kotihakemistoon"
+msgstr "Sijoita välimuisti kotihakemistoon"
#: src/gtk-interface.c:926
msgid "Display Colorspace:"
-msgstr "N�yt�n v�riavaruus:"
+msgstr "Näytön väriavaruus:"
#: src/gtk-interface.c:938
msgid "Exposure Mask Colorspace:"
-msgstr "Valotusmaskin v�riavaruus:"
+msgstr "Valotusmaskin väriavaruus:"
#: src/gtk-interface.c:1011
msgid "General"
@@ -808,11 +808,11 @@
#: src/gtk-interface.c:1474
msgid "Tools"
-msgstr "Ty�kalut"
+msgstr "Työkalut"
#: src/gtk-interface.c:1475
msgid "Batch"
-msgstr "Ty�jono"
+msgstr "Työjono"
#: src/gtk-interface.c:1476
msgid "Open"
@@ -832,11 +832,11 @@
#: src/rs-actions.c:253 src/rs-batch.c:542
msgid "Could not create output directory."
-msgstr "Vientihakemiston avaus ep�onnistui."
+msgstr "Vientihakemiston avaus epäonnistui."
#: src/rs-actions.c:257
msgid "Exporting..."
-msgstr "Vied��n..."
+msgstr "Viedään..."
#: src/rs-actions.c:265
msgid "File exported"
@@ -844,19 +844,19 @@
#: src/rs-actions.c:270 src/rs-actions.c:293
msgid "Export failed"
-msgstr "Vienti ep�onnistui"
+msgstr "Vienti epäonnistui"
#: src/rs-actions.c:300
msgid "Exporting to GIMP..."
-msgstr "Vied��n GIMPiin..."
+msgstr "Viedään GIMPiin..."
#: src/rs-actions.c:305
msgid "Error exporting"
-msgstr "Virhe viet�ess�"
+msgstr "Virhe vietäessä"
#: src/rs-actions.c:306
msgid "Error exporting photo to gimp."
-msgstr "Virhe viet�ess� kuvaa GIMPiin."
+msgstr "Virhe vietäessä kuvaa GIMPiin."
#: src/rs-actions.c:331 src/rs-actions.c:349
msgid "Deleting photos"
@@ -864,7 +864,7 @@
#: src/rs-actions.c:332
msgid "Your files will be <b>permanently</b> deleted!"
-msgstr "Tiedostosi tullaan tuhoamaan <b>pysyv�sti</b>!"
+msgstr "Tiedostosi tullaan tuhoamaan <b>pysyvästi</b>!"
#: src/rs-actions.c:334
msgid "Delete photos"
@@ -872,19 +872,19 @@
#: src/rs-actions.c:401
msgid "Waiting for jobs to finish"
-msgstr "Odotetaan teht�vien valmistumista"
+msgstr "Odotetaan tehtävien valmistumista"
#: src/rs-actions.c:420
msgid "Copying image to clipboard"
-msgstr "Kopioin kuvan leikep�yd�lle"
+msgstr "Kopioin kuvan leikepöydälle"
#: src/rs-actions.c:425
msgid "Image copied to clipboard"
-msgstr "Kuva kopioitu leikep�yd�lle"
+msgstr "Kuva kopioitu leikepöydälle"
#: src/rs-actions.c:427
msgid "ERROR: Could not copy image to clipboard"
-msgstr "VIRHE: Kuvan kopiointi leikep�yd�lle ei onnistunut"
+msgstr "VIRHE: Kuvan kopiointi leikepöydälle ei onnistunut"
#. Build GUI
#: src/rs-actions.c:463
@@ -901,7 +901,7 @@
#: src/rs-actions.c:469
msgid "Sharpen"
-msgstr "Ter�v�it�"
+msgstr "Terävöitä"
#: src/rs-actions.c:470
msgid "Denoise"
@@ -909,11 +909,11 @@
#: src/rs-actions.c:471
msgid "Color denoise"
-msgstr "V�rikohinan poisto"
+msgstr "Värikohinan poisto"
#: src/rs-actions.c:472
msgid "Channel mixer"
-msgstr "V�rikanavas��d�t"
+msgstr "Värikanavasäädöt"
#: src/rs-actions.c:473
msgid "TCA"
@@ -925,11 +925,11 @@
#: src/rs-actions.c:475 src/rs-toolbox.c:803
msgid "Curve"
-msgstr "K�yr�"
+msgstr "Käyrä"
#: src/rs-actions.c:476
msgid "Select All/None"
-msgstr "Valitse Kaikki/Ei mit��n"
+msgstr "Valitse Kaikki/Ei mitään"
#: src/rs-actions.c:498
msgid "Select settings to copy"
@@ -941,7 +941,7 @@
#: src/rs-actions.c:587
msgid "Pasting settings to images"
-msgstr "Liitet��n asetukset kuviin"
+msgstr "Liitetään asetukset kuviin"
#: src/rs-actions.c:657
msgid "Pasted settings"
@@ -949,11 +949,11 @@
#: src/rs-actions.c:660
msgid "Nothing to paste"
-msgstr "Ei liitett�v��"
+msgstr "Ei liitettävää"
#: src/rs-actions.c:663
msgid "Buffer empty"
-msgstr "Tyhj� puskuri"
+msgstr "Tyhjä puskuri"
#: src/rs-actions.c:773
msgid "Adjusting to auto white balance"
@@ -969,28 +969,28 @@
#: src/rs-actions.c:926
msgid "Tags, separated by spaces:"
-msgstr "Merkit eroteltuina v�lily�nnein:"
+msgstr "Merkit eroteltuina välilyönnein:"
#: src/rs-actions.c:931
msgid "Add tags to selected photo(s)."
-msgstr "Lis�� merkit valittuihin kuviin"
+msgstr "Lisää merkit valittuihin kuviin"
#: src/rs-actions.c:1038
msgid "Showing exposure mask"
-msgstr "Valotusmaski n�kyy"
+msgstr "Valotusmaski näkyy"
#: src/rs-actions.c:1040
msgid "Hiding exposure mask"
-msgstr "Valotusmaski ei n�y"
+msgstr "Valotusmaski ei näy"
#: src/rs-actions.c:1067
msgid "Adding images to batch queue"
-msgstr "Lis�t��n kuvat ty�jonoon"
+msgstr "Lisätään kuvat työjonoon"
#: src/rs-actions.c:1084 src/rs-actions.c:1167
#, c-format
msgid "%d photos added to batch queue"
-msgstr "%d kuvaa lis�tty ty�jonoon"
+msgstr "%d kuvaa lisätty työjonoon"
#: src/rs-actions.c:1101 src/rs-batch.c:209
msgid "A"
@@ -1009,22 +1009,22 @@
"Select which settings to\n"
"add to batch queue"
msgstr ""
-"Valitse mill� asetuksilla\n"
-"kuva lis�t��n ty�jonoon"
+"Valitse millä asetuksilla\n"
+"kuva lisätään työjonoon"
#: src/rs-actions.c:1188
msgid "Removing images from batch queue"
-msgstr "Poistan kuvat ty�jonosta"
+msgstr "Poistan kuvat työjonosta"
#: src/rs-actions.c:1203
#, c-format
msgid "%d photos removed from batch queue"
-msgstr "%d kuvaa poistettu ty�jonosta"
+msgstr "%d kuvaa poistettu työjonosta"
#. Not in any menu (yet)
#: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1481
msgid "Add Profile ..."
-msgstr "Lis�� profiili ..."
+msgstr "Lisää profiili ..."
#: src/rs-actions.c:1266
msgid "All Profiles"
@@ -1036,7 +1036,7 @@
#: src/rs-actions.c:1282
msgid "Color Profiles (ICC and ICM)"
-msgstr "V�riprofiilit (ICC ja ICM)"
+msgstr "Väriprofiilit (ICC ja ICM)"
#: src/rs-actions.c:1289
msgid "All files"
@@ -1044,7 +1044,7 @@
#: src/rs-actions.c:1375
msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
-msgstr "RAW-kuvamuunnin GTK+/GNOME-ymp�rist��n"
+msgstr "RAW-kuvamuunnin GTK+/GNOME-ympäristöön"
#: src/rs-actions.c:1412
msgid "_File"
@@ -1068,15 +1068,15 @@
#: src/rs-actions.c:1417
msgid "_View"
-msgstr "_N�yt�"
+msgstr "_Näytä"
#: src/rs-actions.c:1418
msgid "_Sort by"
-msgstr "J�_rjest�"
+msgstr "Jä_rjestä"
#: src/rs-actions.c:1419
msgid "_Batch"
-msgstr "Ty�_jono"
+msgstr "Työ_jono"
#: src/rs-actions.c:1420
msgid "_Help"
@@ -1097,7 +1097,7 @@
#: src/rs-actions.c:1427
msgid "_Export As"
-msgstr "_Vie nimell�"
+msgstr "_Vie nimellä"
#: src/rs-actions.c:1428
msgid "_Export to Gimp"
@@ -1105,7 +1105,7 @@
#: src/rs-actions.c:1429
msgid "_Copy Image to Clipboard"
-msgstr "Kopioi _Leikep�yd�lle"
+msgstr "Kopioi _Leikepöydälle"
#: src/rs-actions.c:1430
msgid "_Reload directory"
@@ -1130,7 +1130,7 @@
#: src/rs-actions.c:1437
msgid "_Paste settings"
-msgstr "_Liit� asetukset"
+msgstr "_Liitä asetukset"
#: src/rs-actions.c:1438
msgid "_Reset settings"
@@ -1191,7 +1191,7 @@
#: src/rs-actions.c:1454
msgid "_Group"
-msgstr "_Ryhmit�"
+msgstr "_Ryhmitä"
#: src/rs-actions.c:1455
msgid "_Ungroup"
@@ -1199,7 +1199,7 @@
#: src/rs-actions.c:1456
msgid "_Auto group"
-msgstr "_Ryhmit� automaattisesti"
+msgstr "_Ryhmitä automaattisesti"
#: src/rs-actions.c:1457
msgid "_Tag Photo..."
@@ -1207,15 +1207,15 @@
#: src/rs-actions.c:1458
msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Kierr� my�t�p�iv��n"
+msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#: src/rs-actions.c:1459
msgid "Rotate Counter Clockwise"
-msgstr "Kierr� vastap�iv��n"
+msgstr "Kierrä vastapäivään"
#: src/rs-actions.c:1460
msgid "Flip"
-msgstr "K��nn�"
+msgstr "Käännä"
#: src/rs-actions.c:1461
msgid "Mirror"
@@ -1241,15 +1241,15 @@
#. Batch menu
#: src/rs-actions.c:1470
msgid "_Add to batch queue"
-msgstr "_Lis�� ty�jonoon"
+msgstr "_Lisää työjonoon"
#: src/rs-actions.c:1471
msgid "_Add view to queue..."
-msgstr "Lis�� ty�jonoon _n�kym�..."
+msgstr "Lisää työjonoon _näkymä..."
#: src/rs-actions.c:1472
msgid "_Remove from batch queue"
-msgstr "_Poista ty�jonosta"
+msgstr "_Poista työjonosta"
#: src/rs-actions.c:1473
msgid "_Start"
@@ -1266,27 +1266,27 @@
#: src/rs-actions.c:1486
msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "_Sovita n�kym��n"
+msgstr "_Sovita näkymään"
#: src/rs-actions.c:1487
msgid "_Iconbox"
-msgstr "_Ikonin�kym�"
+msgstr "_Ikoninäkymä"
#: src/rs-actions.c:1488
msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Ty�kalut"
+msgstr "_Työkalut"
#: src/rs-actions.c:1489
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Koko ruudun n�kym�"
+msgstr "_Koko ruudun näkymä"
#: src/rs-actions.c:1490
msgid "_Show Photo On Secondary Monitor"
-msgstr "_N�yt� kuva toisella n�yt�ll�"
+msgstr "_Näytä kuva toisella näytöllä"
#: src/rs-actions.c:1491
msgid "Show Filenames in Iconbox"
-msgstr "N�yt� tiedostonimet ikonin�kym�ss�"
+msgstr "Näytä tiedostonimet ikoninäkymässä"
#: src/rs-actions.c:1492
msgid "Load non-RAW images"
@@ -1294,7 +1294,7 @@
#: src/rs-actions.c:1493
msgid "Do not Load Selected Images"
-msgstr "�l� lataa valittuja kuvia"
+msgstr "Älä lataa valittuja kuvia"
#: src/rs-actions.c:1494
msgid "_Exposure mask"
@@ -1302,7 +1302,7 @@
#: src/rs-actions.c:1495
msgid "_Split"
-msgstr "_Jaa n�kym�"
+msgstr "_Jaa näkymä"
#: src/rs-actions.c:1497
msgid "_Lights out"
@@ -1322,7 +1322,7 @@
#: src/rs-actions.c:1507
msgid "Focallength"
-msgstr "Polttov�li"
+msgstr "Polttoväli"
#: src/rs-actions.c:1508
msgid "Shutterspeed"
@@ -1352,21 +1352,21 @@
#: src/rs-batch.c:490
#, c-format
msgid "Time left: %dh %dm %ds"
-msgstr "Aikaa j�ljell�: %dh %dm %ds"
+msgstr "Aikaa jäljellä: %dh %dm %ds"
#: src/rs-batch.c:491
#, c-format
msgid "Processing Image %d/%d"
-msgstr "K�sitell��n kuvaa %d/%d"
+msgstr "Käsitellään kuvaa %d/%d"
#: src/rs-batch.c:495
msgid "Time left: ..."
-msgstr "Aikaa j�ljell�: ..."
+msgstr "Aikaa jäljellä: ..."
#: src/rs-batch.c:496
#, c-format
msgid "Processing Image 1/%d."
-msgstr "K�sitell��n kuvaa 1/%d"
+msgstr "Käsitellään kuvaa 1/%d"
#: src/rs-batch.c:510
#, c-format
@@ -1380,7 +1380,7 @@
#: src/rs-batch.c:635
msgid "Could not export photo."
-msgstr "Kuvan vienti ep�onnistui."
+msgstr "Kuvan vienti epäonnistui."
#: src/rs-batch.c:695
msgid "Icon"
@@ -1436,7 +1436,7 @@
#: src/rs-batch.c:978 src/rs-batch.c:987
msgid "pixels"
-msgstr "pikseli�"
+msgstr "pikseliä"
#: src/rs-batch.c:985
msgid "Photo height:"
@@ -1508,19 +1508,19 @@
#: src/rs-preview-widget.c:587
msgid "Display Navigation"
-msgstr "N�ytt�navigointi"
+msgstr "Näyttönavigointi"
#: src/rs-preview-widget.c:886
msgid "Light out mode not available"
-msgstr "Kevyt esikatselutila ei k�ytett�viss�"
+msgstr "Kevyt esikatselutila ei käytettävissä"
#: src/rs-preview-widget.c:887
msgid ""
"Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult "
"your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing."
msgstr ""
-"J�rjestelm�si ei vaikuta tukevan RGBA-n�kymi� ja/tai kompositontia. Tutustu "
-"j�rjestelm�si ohjeistukseen RGBA-tuen k�ytt��nottamiseksi."
+"Järjestelmäsi ei vaikuta tukevan RGBA-näkymiä ja/tai kompositontia. Tutustu "
+"järjestelmäsi ohjeistukseen RGBA-tuen käyttöönottamiseksi."
#: src/rs-preview-widget.c:1123
msgid "Size"
@@ -1536,7 +1536,7 @@
#: src/rs-preview-widget.c:1142
msgid "None"
-msgstr "Ei mit��n"
+msgstr "Ei mitään"
#: src/rs-preview-widget.c:1143
msgid "Golden sections"
@@ -1544,7 +1544,7 @@
#: src/rs-preview-widget.c:1144
msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Kolmanneksen s��nt�"
+msgstr "Kolmanneksen sääntö"
#: src/rs-preview-widget.c:1145
msgid "Golden triangles #1"
@@ -1572,7 +1572,7 @@
#: src/rs-preview-widget.c:1163
msgid "Original Aspect"
-msgstr "Alkuper�inen muoto"
+msgstr "Alkuperäinen muoto"
#: src/rs-preview-widget.c:1164
msgid "ISO paper (A4)"
@@ -1624,15 +1624,15 @@
"Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: "
"Apply Crop; Outside: Cancel crop"
msgstr ""
-"Rajaa: Ved� valitaksesi rajattava alue. Oikea hiiren nappi rajatun aluen "
-"sis�ll�rajaa; ulkopuolella peruuttaa rajauksen"
+"Rajaa: Vedä valitaksesi rajattava alue. Oikea hiiren nappi rajatun aluen "
+"sisällärajaa; ulkopuolella peruuttaa rajauksen"
#: src/rs-preview-widget.c:1238
msgid ""
"Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. "
"Right Mouse Button cancels."
msgstr ""
-"Oikaise: Ved� linja kuvaan kohtaan jonka tulisi olla vaaka- tai "
+"Oikaise: Vedä linja kuvaan kohtaan jonka tulisi olla vaaka- tai "
"pystysuorassa. Oikea hiiren nappi peruuttaa."
#. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes
@@ -1647,7 +1647,7 @@
#: src/rs-save-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Exporting to %s"
-msgstr "Vied��n kohteeseen %s"
+msgstr "Viedään kohteeseen %s"
#: src/rs-save-dialog.c:357
#, c-format
@@ -1658,7 +1658,7 @@
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa tiedostoa: %s\n"
"\n"
-"Tarkista ett� sinulla on kirjoitusoikeudet kohdehakemistoon."
+"Tarkista että sinulla on kirjoitusoikeudet kohdehakemistoon."
#: src/rs-save-dialog.c:383
msgid "Overwrite File?"
@@ -1677,7 +1677,7 @@
#: src/rs-save-dialog.c:497
msgid "Keep aspect"
-msgstr "S�ilyt� kuvasuhde"
+msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: src/rs-save-dialog.c:515
msgid "Width:"
@@ -1765,8 +1765,8 @@
"NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> "
"to re-enable."
msgstr ""
-"HUOMIO: Ikonin�kym�n p�ivitys pois k�yt�st�. Uusia tiedostoja ei ladata! "
-"Paina <Pause>ottaaksesi p�ivityksen uudelleen k�ytt��n."
+"HUOMIO: Ikoninäkymän päivitys pois käytöstä. Uusia tiedostoja ei ladata! "
+"Paina <Pause>ottaaksesi päivityksen uudelleen käyttöön."
#: src/rs-store.c:630
#, c-format
@@ -1790,7 +1790,7 @@
#: src/rs-store.c:638
#, c-format
msgid "<b>Focal length</b>: %dmm\n"
-msgstr "<b>Polttov�li</b>: %dmm\n"
+msgstr "<b>Polttoväli</b>: %dmm\n"
#: src/rs-store.c:641
#, c-format
@@ -1848,7 +1848,7 @@
#: src/rs-tethered-shooting.c:122
msgid "Gphoto2 reported Context Error:\n"
-msgstr "Gphoto2 ilmoitti asiayhteysvirheest�:\n"
+msgstr "Gphoto2 ilmoitti asiayhteysvirheestä:\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:272
#, c-format
@@ -1856,41 +1856,41 @@
"ERROR: Gphoto2 returned error value %d\n"
"Error message is: %s\n"
msgstr ""
-"ERROR: Gphoto2 palautearvo %d ilmoittaa virheest�\n"
+"ERROR: Gphoto2 palautearvo %d ilmoittaa virheestä\n"
"Virheviesti on: %s\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:326
msgid "Enabling capture mode for Canon cameras.\n"
-msgstr "Kuvaustila Canon-kameroille otetaan k�ytt��n.\n"
+msgstr "Kuvaustila Canon-kameroille otetaan käyttöön.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:350
msgid "Enabling capture mode for Nikon cameras.\n"
-msgstr "Kuvaustila Nikon-kameroille otetaan k�ytt��n.\n"
+msgstr "Kuvaustila Nikon-kameroille otetaan käyttöön.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:357
msgid "Capture Enabled.\n"
-msgstr "Kuvaustila k�yt�ss�.\n"
+msgstr "Kuvaustila käytössä.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:391
#, c-format
msgid "The port you specified ('%s') can not be found."
-msgstr "M��rittelem��si porttia ('%s') ei l�ydy."
+msgstr "Määrittelemääsi porttia ('%s') ei löydy."
#: src/rs-tethered-shooting.c:455
msgid "Moving file to current directory failed!\n"
-msgstr "Tiedostonsiirto t�m�nhetkiseen hakemistoon ei onnistunut!\n"
+msgstr "Tiedostonsiirto tämänhetkiseen hakemistoon ei onnistunut!\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:480
msgid "Downloading and adding image.\n"
-msgstr "Siirr�n ja lis��n kuvan.\n"
+msgstr "Siirrän ja lisään kuvan.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:493
msgid "Could not open temporary file on disk for writing"
-msgstr "V�liaikaistiedoston avaaminen levylle kirjoitusta varten ei onnistunut"
+msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen levylle kirjoitusta varten ei onnistunut"
#: src/rs-tethered-shooting.c:558
msgid "Could not open image!\n"
-msgstr "Kuvan avaus ep�onnistui!\n"
+msgstr "Kuvan avaus epäonnistui!\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:579
msgid "Capturing.\n"
@@ -1902,7 +1902,7 @@
"Monitor recieved error %d, while waiting for camera.\n"
"Error text is: %s\n"
msgstr ""
-"Valvontas�ie kohtasi virheen %d odottaessaan kameraa.\n"
+"Valvontasäie kohtasi virheen %d odottaessaan kameraa.\n"
"Virheteksti: %s\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:625
@@ -1911,7 +1911,7 @@
"Recieved error %d, while downloading image from camera.\n"
"Error text is: %s\n"
msgstr ""
-"Virhe %d kohdattu siirrett�ess� kuvaa kamerasta.\n"
+"Virhe %d kohdattu siirrettäessä kuvaa kamerasta.\n"
"Virheteksti: %s\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:629
@@ -1920,7 +1920,7 @@
#: src/rs-tethered-shooting.c:633
msgid "Camera monitor shutting down.\n"
-msgstr "Kameran valvontas�ie lopetetaan.\n"
+msgstr "Kameran valvontasäie lopetetaan.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:651 src/rs-tethered-shooting.c:824
#, c-format
@@ -1938,9 +1938,9 @@
"It took %.1f seconds to download the image.\n"
"Consider increasing the interval.\n"
msgstr ""
-"Varoitus: Kuvan ottaminen kesti kauemmin kuin asetettu ajastusv�li on\n"
-"Kesti %.1f sekuntia siirt�� kuva.\n"
-"Harkitse kuvausv�lin kasvattamista.\n"
+"Varoitus: Kuvan ottaminen kesti kauemmin kuin asetettu ajastusväli on\n"
+"Kesti %.1f sekuntia siirtää kuva.\n"
+"Harkitse kuvausvälin kasvattamista.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:664
msgid "Waiting for next image.\n"
@@ -1974,44 +1974,44 @@
#: src/rs-tethered-shooting.c:771
msgid "Shutting down asynchronous thread\n"
-msgstr "Suljetaan asynkroninen s�ie\n"
+msgstr "Suljetaan asynkroninen säie\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:784 src/rs-tethered-shooting.c:1185
#, c-format
msgid "Found %d cameras\n"
-msgstr "L�ytyi %d kamera(a)\n"
+msgstr "Löytyi %d kamera(a)\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:802
msgid "No camera selected - Cannot connect!\n"
-msgstr "Ei kameraa valittuna - en voi yhdist��!\n"
+msgstr "Ei kameraa valittuna - en voi yhdistää!\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:817
msgid "Shutting down running thread to enable remote capture.\n"
-msgstr "Lopetetaan nykyinen s�ie kuvankaappauksen mahdollistamiseksi.\n"
+msgstr "Lopetetaan nykyinen säie kuvankaappauksen mahdollistamiseksi.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:862
msgid "Shutting down already running thread.\n"
-msgstr "Lopetetaan jo ajossa oleva s�ie.\n"
+msgstr "Lopetetaan jo ajossa oleva säie.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:868
msgid "Staring Monitor Thread.\n"
-msgstr "Aloitetaan valvontas�ie.\n"
+msgstr "Aloitetaan valvontasäie.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:873
msgid "Monitor Thread already running.\n"
-msgstr "Valvontas�ie jo toiminnassa.\n"
+msgstr "Valvontasäie jo toiminnassa.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:904
msgid "Shutting down interval capture thread.\n"
-msgstr "Lopetetaan ajastetun kuvauksen s�ie.\n"
+msgstr "Lopetetaan ajastetun kuvauksen säie.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:915
msgid "No camera connected.\n"
-msgstr "Ei kytketty� kameraa.\n"
+msgstr "Ei kytkettyä kameraa.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:935
msgid "Staring Interval Shooting Thread.\n"
-msgstr "Aloitetaan ajastetun kuvauksen s�ie.\n"
+msgstr "Aloitetaan ajastetun kuvauksen säie.\n"
#: src/rs-tethered-shooting.c:938
msgid "Stop Shooting"
@@ -2041,7 +2041,7 @@
#. Add main box
#: src/rs-tethered-shooting.c:1037
msgid "Master Control"
-msgstr "P��hallinta"
+msgstr "Päähallinta"
#: src/rs-tethered-shooting.c:1069
msgid "Tags for new images:"
@@ -2054,7 +2054,7 @@
#: src/rs-tethered-shooting.c:1088
msgid "Seconds between each shot:"
-msgstr "Tauko kuvien v�lill� (s):"
+msgstr "Tauko kuvien välillä (s):"
#. Add interval shooting box
#: src/rs-tethered-shooting.c:1107
@@ -2063,15 +2063,15 @@
#: src/rs-tethered-shooting.c:1114
msgid "Minimize this window after capture"
-msgstr "Minimoi t�m� ikkuna kaappauksen j�lkeen"
+msgstr "Minimoi tämä ikkuna kaappauksen jälkeen"
#: src/rs-tethered-shooting.c:1118
msgid "Copy settings from active to new image"
-msgstr "Kopioi asetukset nykyisest� kuvasta uuteen"
+msgstr "Kopioi asetukset nykyisestä kuvasta uuteen"
#: src/rs-tethered-shooting.c:1124
msgid "Open new images after capture"
-msgstr "Avaa uudet kuvat kaappauksen j�lkeen"
+msgstr "Avaa uudet kuvat kaappauksen jälkeen"
#: src/rs-tethered-shooting.c:1150
msgid "Rawstudio Tethered Shooting"
@@ -2083,7 +2083,7 @@
"Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n"
msgstr ""
"Tervetuloa ohjattuun kuvaukseen!\n"
-"Varmista ettei kamerasi ole liitettyn� k�ytt�j�rjestelm�n "
+"Varmista ettei kamerasi ole liitettynä käyttöjärjestelmän "
"hakemistorakenteeseen.\n"
#. FIXME: Get height from gconf
@@ -2105,11 +2105,11 @@
#: src/rs-toolbox.c:566 src/rs-toolbox.c:705
msgid "Open curve ..."
-msgstr "Avaa k�yr� ..."
+msgstr "Avaa käyrä ..."
#: src/rs-toolbox.c:670
msgid "Select Saved Curve"
-msgstr "Valitse tallennettu k�yr�"
+msgstr "Valitse tallennettu käyrä"
#: src/rs-toolbox.c:700
msgid "Select Action"
@@ -2117,20 +2117,20 @@
#: src/rs-toolbox.c:711
msgid "Save curve as ..."
-msgstr "Tallenna k�yr� nimell� ..."
+msgstr "Tallenna käyrä nimellä ..."
#: src/rs-toolbox.c:717
msgid "Reset curve"
-msgstr "Nollaa k�yr�"
+msgstr "Nollaa käyrä"
#: src/rs-toolbox.c:722
msgid "Auto adjust curve ends"
-msgstr "Asettele k�yr�n p��t automaattisesti"
+msgstr "Asettele käyrän päät automaattisesti"
#. ROW HARDCODED TO 0
#: src/rs-toolbox.c:783
msgid "Edit lens"
-msgstr "Muokkaa linssi�"
+msgstr "Muokkaa linssiä"
#. Pack everything nice
#: src/rs-toolbox.c:800
@@ -2139,15 +2139,15 @@
#: src/rs-toolbox.c:801
msgid "Channel Mixer"
-msgstr "V�ritasapaino"
+msgstr "Väritasapaino"
#: src/rs-toolbox.c:802
msgid "Lens Correction"
-msgstr "Linssiv��ristym�n korjaus"
+msgstr "Linssivääristymän korjaus"
#: src/rs-toolbox.c:847
msgid "Flip the photo over the x-axis"
-msgstr "K��nn� kuva x-akselin yli"
+msgstr "Käännä kuva x-akselin yli"
#: src/rs-toolbox.c:848
msgid "Mirror the photo over the y-axis"
@@ -2155,11 +2155,11 @@
#: src/rs-toolbox.c:849
msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise"
-msgstr "Kierr� kuvaa 90 astetta my�t�p�iv��n"
+msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
#: src/rs-toolbox.c:850
msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise"
-msgstr "Kierr� kuvaa 90 astetta vastap�iv��n"
+msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
#: src/rs-toolbox.c:862
msgid "Transforms"
@@ -2171,7 +2171,7 @@
#: src/rs-toolbox.c:1035
msgid "Lens Disabled"
-msgstr "Linssikorjaus pois k�yt�st�"
+msgstr "Linssikorjaus pois käytöstä"
#: src/rs-toolbox.c:1043
msgid "No Lens Information"
_______________________________________________
Rawstudio-commit mailing list
[email protected]
http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit