Author: akv
Date: 2011-04-04 22:17:03 +0200 (Mon, 04 Apr 2011)
New Revision: 3953

Modified:
   trunk/po/nb.po
Log:
Updated NB translation by Stian Grindvoll.

Modified: trunk/po/nb.po
===================================================================
--- trunk/po/nb.po      2011-04-03 21:15:19 UTC (rev 3952)
+++ trunk/po/nb.po      2011-04-04 20:17:03 UTC (rev 3953)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rawstudio 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 03:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Stian Grindvoll <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Rawstudio development <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgstr "Fokal"
 
 #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:602 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:962
-#: src/rs-actions.c:1506
+#: src/rs-actions.c:1530
 msgid "Aperture"
 msgstr "Lys åpning"
 
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 msgstr "%d bilder fjernet fra prosesseringskø"
 
 #. Not in any menu (yet)
-#: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1481
+#: src/rs-actions.c:1254 src/rs-actions.c:1505
 msgid "Add Profile ..."
 msgstr "Legg til profil ..."
 
@@ -1046,302 +1046,302 @@
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: src/rs-actions.c:1375
+#: src/rs-actions.c:1399
 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME"
 msgstr "En råfilkonverterer for GTK+/GNOME"
 
-#: src/rs-actions.c:1412
+#: src/rs-actions.c:1436
 msgid "_File"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/rs-actions.c:1413
+#: src/rs-actions.c:1437
 msgid "_Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: src/rs-actions.c:1414
+#: src/rs-actions.c:1438
 msgid "_Photo"
 msgstr "Bilde"
 
-#: src/rs-actions.c:1415
+#: src/rs-actions.c:1439
 msgid "_Set Priority"
 msgstr "Sett prioritet"
 
-#: src/rs-actions.c:1416
+#: src/rs-actions.c:1440
 msgid "_White Balance"
 msgstr "Hvitbalanse"
 
-#: src/rs-actions.c:1417
+#: src/rs-actions.c:1441
 msgid "_View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/rs-actions.c:1418
+#: src/rs-actions.c:1442
 msgid "_Sort by"
 msgstr "Sorter"
 
-#: src/rs-actions.c:1419
+#: src/rs-actions.c:1443
 msgid "_Batch"
 msgstr "Prosesseringskø"
 
-#: src/rs-actions.c:1420
+#: src/rs-actions.c:1444
 msgid "_Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/rs-actions.c:1422
+#: src/rs-actions.c:1446
 msgid "_Snapshot"
 msgstr "Øyeblikksbildet"
 
 #. File menu
-#: src/rs-actions.c:1425
+#: src/rs-actions.c:1449
 msgid "_Open Directory"
 msgstr "Åpne katalog"
 
-#: src/rs-actions.c:1426
+#: src/rs-actions.c:1450
 msgid "_Quick Export"
 msgstr "Hurtigeksportering"
 
-#: src/rs-actions.c:1427
+#: src/rs-actions.c:1451
 msgid "_Export As"
 msgstr "Eksporter som..."
 
-#: src/rs-actions.c:1428
+#: src/rs-actions.c:1452
 msgid "_Export to Gimp"
 msgstr "Eksporter til gimp"
 
-#: src/rs-actions.c:1429
+#: src/rs-actions.c:1453
 msgid "_Copy Image to Clipboard"
 msgstr "Kopier bilde til minne"
 
-#: src/rs-actions.c:1430
+#: src/rs-actions.c:1454
 msgid "_Reload directory"
 msgstr "Les katalog på ny"
 
-#: src/rs-actions.c:1431
+#: src/rs-actions.c:1455
 msgid "_Delete flagged photos"
 msgstr "Slett _merkede bilder"
 
-#: src/rs-actions.c:1432
+#: src/rs-actions.c:1456
 msgid "_Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
 #. Edit menu
-#: src/rs-actions.c:1435
+#: src/rs-actions.c:1459
 msgid "_Revert settings"
 msgstr "Nullstill endringer"
 
-#: src/rs-actions.c:1436
+#: src/rs-actions.c:1460
 msgid "_Copy settings"
 msgstr "Kopier innstillinger"
 
-#: src/rs-actions.c:1437
+#: src/rs-actions.c:1461
 msgid "_Paste settings"
 msgstr "Lim inn innstillinger"
 
-#: src/rs-actions.c:1438
+#: src/rs-actions.c:1462
 msgid "_Reset settings"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: src/rs-actions.c:1439
+#: src/rs-actions.c:1463
 msgid "_Save camera default settings"
 msgstr "Lagre standard kamera instillinger"
 
-#: src/rs-actions.c:1440
+#: src/rs-actions.c:1464
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Egenskaper"
 
 #. Photo menu
-#: src/rs-actions.c:1443
+#: src/rs-actions.c:1467
 msgid "_Flag photo for deletion"
 msgstr "Merk bilde for sletting"
 
-#: src/rs-actions.c:1444
+#: src/rs-actions.c:1468
 msgid "_1"
 msgstr "_1"
 
-#: src/rs-actions.c:1445
+#: src/rs-actions.c:1469
 msgid "_2"
 msgstr "_2"
 
-#: src/rs-actions.c:1446
+#: src/rs-actions.c:1470
 msgid "_3"
 msgstr "_3"
 
-#: src/rs-actions.c:1447
+#: src/rs-actions.c:1471
 msgid "_Remove priority"
 msgstr "Fjern prioritet"
 
-#: src/rs-actions.c:1448
+#: src/rs-actions.c:1472
 msgid "_Auto"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/rs-actions.c:1449
+#: src/rs-actions.c:1473
 msgid "_Camera"
 msgstr "Fra kamera"
 
-#: src/rs-actions.c:1450
+#: src/rs-actions.c:1474
 msgid "_Crop"
 msgstr "Beskjær"
 
-#: src/rs-actions.c:1451
+#: src/rs-actions.c:1475
 msgid "_Uncrop"
 msgstr "Fjern beskjæring"
 
-#: src/rs-actions.c:1452
+#: src/rs-actions.c:1476
 msgid "_Straighten"
 msgstr "Rett opp"
 
-#: src/rs-actions.c:1453
+#: src/rs-actions.c:1477
 msgid "_Unstraighten"
 msgstr "Fjern oppretting"
 
-#: src/rs-actions.c:1454
+#: src/rs-actions.c:1478
 msgid "_Group"
 msgstr "Gruppér"
 
-#: src/rs-actions.c:1455
+#: src/rs-actions.c:1479
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Løs opp gruppe"
 
-#: src/rs-actions.c:1456
+#: src/rs-actions.c:1480
 msgid "_Auto group"
 msgstr "Automatisk gruppe"
 
-#: src/rs-actions.c:1457
+#: src/rs-actions.c:1481
 msgid "_Tag Photo..."
 msgstr "Tag Bilde"
 
-#: src/rs-actions.c:1458
+#: src/rs-actions.c:1482
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotér bildet 90° mot høyre"
 
-#: src/rs-actions.c:1459
+#: src/rs-actions.c:1483
 msgid "Rotate Counter Clockwise"
 msgstr "Rotér bildet 90° mot venstre"
 
-#: src/rs-actions.c:1460
+#: src/rs-actions.c:1484
 msgid "Flip"
 msgstr "Snu"
 
-#: src/rs-actions.c:1461
+#: src/rs-actions.c:1485
 msgid "Mirror"
 msgstr "Speil"
 
 #. View menu
-#: src/rs-actions.c:1464
+#: src/rs-actions.c:1488
 msgid "_Previous photo"
 msgstr "Forrige bilde"
 
-#: src/rs-actions.c:1465
+#: src/rs-actions.c:1489
 msgid "_Next Photo"
 msgstr "Neste bilde"
 
-#: src/rs-actions.c:1466
+#: src/rs-actions.c:1490
 msgid "_Lens Library"
 msgstr "Objektiv bibliotek"
 
-#: src/rs-actions.c:1467
+#: src/rs-actions.c:1491
 msgid "_Tethered Shooting"
 msgstr "Fjerntagning av bilder"
 
 #. Batch menu
-#: src/rs-actions.c:1470
+#: src/rs-actions.c:1494
 msgid "_Add to batch queue"
 msgstr "Legg til i prosesseringskø"
 
-#: src/rs-actions.c:1471
+#: src/rs-actions.c:1495
 msgid "_Add view to queue..."
 msgstr "Legg aktiv visning i køen"
 
-#: src/rs-actions.c:1472
+#: src/rs-actions.c:1496
 msgid "_Remove from batch queue"
 msgstr "Fjern fra prosesseringskøen"
 
-#: src/rs-actions.c:1473
+#: src/rs-actions.c:1497
 msgid "_Start"
 msgstr "Start"
 
 #. help menu
-#: src/rs-actions.c:1476
+#: src/rs-actions.c:1500
 msgid "_Online Documentation"
 msgstr ""
 
-#: src/rs-actions.c:1477
+#: src/rs-actions.c:1501
 msgid "_About"
 msgstr "Om"
 
-#: src/rs-actions.c:1486
+#: src/rs-actions.c:1510
 msgid "_Zoom to fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
-#: src/rs-actions.c:1487
+#: src/rs-actions.c:1511
 msgid "_Iconbox"
 msgstr "Ikoner"
 
-#: src/rs-actions.c:1488
+#: src/rs-actions.c:1512
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Verktøy"
 
-#: src/rs-actions.c:1489
+#: src/rs-actions.c:1513
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: src/rs-actions.c:1490
+#: src/rs-actions.c:1514
 msgid "_Show Photo On Secondary Monitor"
 msgstr "Vis bildet på en annen skjerm"
 
-#: src/rs-actions.c:1491
+#: src/rs-actions.c:1515
 msgid "Show Filenames in Iconbox"
 msgstr "Vis filnavn ved ikoner"
 
-#: src/rs-actions.c:1492
+#: src/rs-actions.c:1516
 msgid "Load non-RAW images"
 msgstr "Åpne kke-RAW bilder"
 
-#: src/rs-actions.c:1493
+#: src/rs-actions.c:1517
 msgid "Do not Load Selected Images"
 msgstr "Ikke last inn valgte bilder"
 
-#: src/rs-actions.c:1494
+#: src/rs-actions.c:1518
 msgid "_Exposure mask"
 msgstr "Eksponeringsmaske"
 
-#: src/rs-actions.c:1495
+#: src/rs-actions.c:1519
 msgid "_Split"
 msgstr "Splitt"
 
-#: src/rs-actions.c:1497
+#: src/rs-actions.c:1521
 msgid "_Lights out"
 msgstr "Lys av"
 
-#: src/rs-actions.c:1503
+#: src/rs-actions.c:1527
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/rs-actions.c:1504
+#: src/rs-actions.c:1528
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tidsstempel"
 
-#: src/rs-actions.c:1505
+#: src/rs-actions.c:1529
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: src/rs-actions.c:1507
+#: src/rs-actions.c:1531
 msgid "Focallength"
 msgstr "Fokuslengde"
 
-#: src/rs-actions.c:1508
+#: src/rs-actions.c:1532
 msgid "Shutterspeed"
 msgstr "Lukkerhastighet"
 
 #. Snapshot labels
-#: src/rs-actions.c:1513 src/rs-toolbox.c:207 src/rs-toolbox.c:1252
+#: src/rs-actions.c:1537 src/rs-toolbox.c:207 src/rs-toolbox.c:1252
 msgid " A "
 msgstr " A "
 
-#: src/rs-actions.c:1514 src/rs-toolbox.c:208 src/rs-toolbox.c:1253
+#: src/rs-actions.c:1538 src/rs-toolbox.c:208 src/rs-toolbox.c:1253
 msgid " B "
 msgstr " B "
 
-#: src/rs-actions.c:1515 src/rs-toolbox.c:209 src/rs-toolbox.c:1254
+#: src/rs-actions.c:1539 src/rs-toolbox.c:209 src/rs-toolbox.c:1254
 msgid " C "
 msgstr " C "
 
@@ -1770,6 +1770,8 @@
 "NOTE: Iconview Update Disabled. New files will not be loaded! Press <Pause> "
 "to re-enable."
 msgstr ""
+"Notat: Iconview oppdatering deaktivert. Nye filer vil ikke åpnes! Press "
+"<Pause> for å reaktivere."
 
 #: src/rs-store.c:630
 #, c-format
@@ -1777,85 +1779,81 @@
 "<big>%s</big>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<big>%s</big>\n"
+"\n"
 
 #: src/rs-store.c:633
 #, c-format
 msgid "<b>Make</b>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Produsent</b>: %s\n"
 
 #: src/rs-store.c:635
 #, c-format
 msgid "<b>Model</b>: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Modell</b>: %s\n"
 
 #: src/rs-store.c:638
 #, c-format
 msgid "<b>Focal length</b>: %dmm\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fokuslengde</b>: %dmm\n"
 
 #: src/rs-store.c:641
 #, c-format
 msgid "<b>Shutter speed</b>: %.1fs\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lukkerhastighet</b>: %.1fs\n"
 
 #: src/rs-store.c:643
 #, c-format
 msgid "<b>Shutter speed</b>: 1/%.0fs\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lukkerhastighet</b>: 1/%.0fs\n"
 
 #: src/rs-store.c:646
 #, c-format
 msgid "<b>Aperture</b>: F/%.01f\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Blender</b>: F/%.01f\n"
 
 #: src/rs-store.c:649
 #, c-format
 msgid "<b>ISO</b>: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ISO</b>: %u\n"
 
 #: src/rs-store.c:652
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tid</b>: %s"
 
 #: src/rs-store.c:1371
-#, fuzzy
 msgid "* <small>(-)</small>"
 msgstr "* <small>(%d)</small>"
 
 #: src/rs-store.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "1 <small>(-)</small>"
 msgstr "1 <small>(%d)</small>"
 
 #: src/rs-store.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "2 <small>(-)</small>"
 msgstr "2 <small>(%d)</small>"
 
 #: src/rs-store.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "3 <small>(-)</small>"
 msgstr "3 <small>(%d)</small>"
 
 #: src/rs-store.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "U <small>(-)</small>"
 msgstr "U <small>(%d)</small>"
 
 #: src/rs-store.c:1376
-#, fuzzy
 msgid "D <small>(-)</small>"
-msgstr "S <small>(%d)</small>"
+msgstr "D <small>(%d)</small>"
 
 #: src/rs-tag-gui.c:65
 #, c-format
 msgid "Tag search [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Tag søk [%s]"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:122
 msgid "Gphoto2 reported Context Error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gphoto2 rapporterte kontekst feil:\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:272
 #, c-format
@@ -1863,44 +1861,45 @@
 "ERROR: Gphoto2 returned error value %d\n"
 "Error message is: %s\n"
 msgstr ""
+"FEIL: Gphoto2 returnerte feil verdi %d\n"
+"Feilmeldingen er: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:326
 msgid "Enabling capture mode for Canon cameras.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviser opptak for Canon Kameraer.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:350
 msgid "Enabling capture mode for Nikon cameras.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviser opptak for Nikon kameraer.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:357
 msgid "Capture Enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviserte opptak.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:391
 #, c-format
 msgid "The port you specified ('%s') can not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserte port ('%s') ble ikke funnet."
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:455
 msgid "Moving file to current directory failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flytting av fil til aktive katalog feilet!\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:480
 msgid "Downloading and adding image.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laster ned og legger til bildet.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:493
 msgid "Could not open temporary file on disk for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil på disk for skrivning."
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Could not open image!\n"
-msgstr "Klarte ikke å åpne bilde"
+msgstr "Klarte ikke å åpne bildet!\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:579
 msgid "Capturing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fanger bilder.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:614
 #, c-format
@@ -1908,6 +1907,8 @@
 "Monitor recieved error %d, while waiting for camera.\n"
 "Error text is: %s\n"
 msgstr ""
+"Monitoreringen mottok feilen %d, når den ventet på kameraet.\n"
+"Feilmeldingen er: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:625
 #, c-format
@@ -1915,6 +1916,8 @@
 "Recieved error %d, while downloading image from camera.\n"
 "Error text is: %s\n"
 msgstr ""
+"Mottatt feil %d ved nedlasting av bilde fra kamera.\n"
+"Feilmeldingen er: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:629
 msgid "File Downloaded Succesfully.\n"
@@ -1922,7 +1925,7 @@
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:633
 msgid "Camera monitor shutting down.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper kameramonitoreringen.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:651 src/rs-tethered-shooting.c:824
 #, c-format
@@ -1930,6 +1933,8 @@
 "Recieved error %d, while capturing image.\n"
 "Error text is: %s\n"
 msgstr ""
+"Fikk feilen %d, i bildetagningen.\n"
+"Feilmeldingen er: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:662
 #, c-format
@@ -1938,27 +1943,30 @@
 "It took %.1f seconds to download the image.\n"
 "Consider increasing the interval.\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: Det tok lengre tid å fange bilde enn satt intervall\n"
+"Det tok %.f1 sekunder å laste ned bildet.\n"
+"Prøv å øke intervall instillingen.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:664
 msgid "Waiting for next image.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på neste bilde.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:692 src/rs-tethered-shooting.c:1099
 msgid "Start Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "Start bildetagning"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:693
 msgid "Interval shooting shutting down.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper kontinuerlig kamera tagning\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:704
 msgid "Disconnecting current camera\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koble fra det aktive kameraet.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:728
 #, c-format
 msgid "Camera %s on port %s failed to open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera %s på port %s feilet å åpne\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:734
 #, c-format
@@ -1966,47 +1974,49 @@
 "ERROR: Init camera returned %d.\n"
 "Error text is:%s\n"
 msgstr ""
+"FEIL: Initialiseringen av kamera returnerte %d\n"
+"Feilmeldingen er: %s\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:771
 msgid "Shutting down asynchronous thread\n"
-msgstr ""
+msgstr "Slår av asynkron jobb\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:784 src/rs-tethered-shooting.c:1185
 #, c-format
 msgid "Found %d cameras\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fant %d kameraer.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:802
 msgid "No camera selected - Cannot connect!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kamera valgt - Klarer ikke å koble til.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:817
 msgid "Shutting down running thread to enable remote capture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper kjørende jobb for å klargjøre for fjerntagning.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:862
 msgid "Shutting down already running thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper kjørende jobb.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:868
 msgid "Staring Monitor Thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starter jobb monitoreringen\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:873
 msgid "Monitor Thread already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbmonitoren er allerede startet.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:904
 msgid "Shutting down interval capture thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper kontinuerlig bildetagnings jobb\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:915
 msgid "No camera connected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kamera koblet til.\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:935
 msgid "Staring Interval Shooting Thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starte kontinuerlig bildetagning\n"
 
 #: src/rs-tethered-shooting.c:938
 msgid "Stop Shooting"
@@ -2086,17 +2096,16 @@
 msgstr "Histogram"
 
 #: src/rs-toolbox.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill kurve"
 
 #: src/rs-toolbox.c:444
 msgid ". Click to reset value"
-msgstr ""
+msgstr ". Klikk for å nullstille verdi"
 
 #: src/rs-toolbox.c:450
 msgid ". Click to edit value"
-msgstr ""
+msgstr ". Klikk for å velge verdi"
 
 #: src/rs-toolbox.c:566 src/rs-toolbox.c:705
 msgid "Open curve ..."
@@ -2107,7 +2116,6 @@
 msgstr "Velg lagret kurve"
 
 #: src/rs-toolbox.c:700
-#, fuzzy
 msgid "Select Action"
 msgstr "Innstilling"
 
@@ -2130,9 +2138,8 @@
 
 #. Pack everything nice
 #: src/rs-toolbox.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Prosesseringskø"
+msgstr "Basis"
 
 #: src/rs-toolbox.c:801
 msgid "Channel Mixer"


_______________________________________________
Rawstudio-commit mailing list
[email protected]
http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit

Reply via email to