Author: akv Date: 2012-02-10 22:11:19 +0100 (Fri, 10 Feb 2012) New Revision: 4127
Modified: trunk/po/it.po Log: Updated Italian translation by Matteo Lucarelli. Modified: trunk/po/it.po =================================================================== --- trunk/po/it.po 2012-02-02 21:19:08 UTC (rev 4126) +++ trunk/po/it.po 2012-02-10 21:11:19 UTC (rev 4127) @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Rawstudio package. # # Simone Contini <[email protected]>, 2008. +# Matteo Lucarelli <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 2.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:364 msgid "Deselect" -msgstr "" +msgstr "Deseleziona" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:570 msgid "Error updating lensfun database" @@ -70,7 +71,7 @@ #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:687 msgid "Defish" -msgstr "" +msgstr "Rettifica" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:725 msgid "Update lensfun database" @@ -143,7 +144,7 @@ #. gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (editor), button_update_lensfun, GTK_RESPONSE_NONE); #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:1144 msgid "Lens Library" -msgstr "Libreria di ottiche" +msgstr "Libreria delle ottiche" #: librawstudio/rs-library.c:254 #, c-format @@ -229,7 +230,7 @@ #: librawstudio/rs-metadata.c:553 #, c-format msgid "%+.1fEV " -msgstr "" +msgstr "%+.1fEV " #: librawstudio/rs-metadata.c:555 #, c-format @@ -318,38 +319,38 @@ #. @TRANSLATORS: "Denoi" is short version of "Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:139 msgid "Denoi" -msgstr "" +msgstr "RdLum" #: librawstudio/rs-settings.c:139 msgid "Light Denoising" -msgstr "" +msgstr "Riduzione Disturbo Luminanza" #. @TRANSLATORS: "ColDn" is short version of "Colour Denoise". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:145 msgid "ColDn" -msgstr "" +msgstr "RdCro" #: librawstudio/rs-settings.c:145 msgid "Colour Denoising" -msgstr "" +msgstr "Riduzione Disturbo Crominanza" #. @TRANSLATORS: "CA R" is short version of "Chromatic Aberration Red". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:151 msgid "CA R" -msgstr "" +msgstr "AC R" #: librawstudio/rs-settings.c:151 msgid "Red Chromatic Aberration Correction" -msgstr "" +msgstr "Correzione Aberrazione Cromatica Rosso" #. @TRANSLATORS: "CA B" is short version of "Chromatic Aberration Blue". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:157 msgid "CA B" -msgstr "" +msgstr "AC B" #: librawstudio/rs-settings.c:157 msgid "Blue Chromatic Aberration Correction" -msgstr "" +msgstr "Correzione Aberrazione Cromatica Blu" #. @TRANSLATORS: "Vign" is short version of "Vignetting". You cannot use more than 5 characters for this! #: librawstudio/rs-settings.c:163 @@ -367,7 +368,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:169 msgid "Red Amount Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione Quantità di Rosso" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Green" #: librawstudio/rs-settings.c:175 @@ -376,7 +377,7 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:175 msgid "Green Amount Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione Quantità di Verde" #. @TRANSLATORS: You cannot use more than 5 characters for "Blue" #: librawstudio/rs-settings.c:181 @@ -385,15 +386,15 @@ #: librawstudio/rs-settings.c:181 msgid "Blue Amount Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione Quantità di Blu" #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:62 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)" -msgstr "" +msgstr "Stampa spazio colore compatibile con Adobe RGB (1998)" #: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:62 msgid "Large gamut color space" -msgstr "" +msgstr "Spazio colore ad ampia gamma" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106 @@ -404,7 +405,7 @@ #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:113 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Didascalia" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132 msgid "Upload photo to Facebook" @@ -423,7 +424,7 @@ #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:260 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:384 msgid "Authenticate Rawstudio" -msgstr "" +msgstr "Autentica Rawstudio" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:303 msgid "Unhandled error from Facebook" @@ -477,13 +478,15 @@ #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Abbiamo ricevuto un errore durante l'autenticazione. Riprova." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 msgid "" "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " "been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." msgstr "" +"Rawstudio non ha potuto effeture il caricamento delle immagini " +"perchè l'autenticazione è stata negata. Riprova." #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309 msgid "" @@ -524,7 +527,7 @@ #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:80 #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:79 msgid "Full export path" -msgstr "" +msgstr "Percorso completo di esportazione" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:101 #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:85 @@ -573,7 +576,7 @@ #: plugins/output-picasa/output-picasa.c:382 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Cambia utente" #. Cancel pressed, or no info entered #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:53 @@ -605,7 +608,7 @@ #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:234 msgid "Username: " -msgstr "Utente:" +msgstr "Utente: " #: plugins/output-picasa/rs-picasa-client.c:235 msgid "Password: " @@ -697,31 +700,31 @@ #: src/filename.c:391 msgid "%w - Week Number from Exif (Start Sunday)" -msgstr "" +msgstr "%w - Numero della settimana dai dati Exif (a partire da Domenica)" #: src/filename.c:392 msgid "%W - Week Number from Exif (Start Monday)" -msgstr "" +msgstr "%W - Numero della settimana dai dati Exif (a partire da Lunedì)" #: src/filename.c:393 msgid "%Mi - ISO Value of Image" -msgstr "" +msgstr "%Mi - Valore ISO dell'immagine" #: src/filename.c:394 msgid "%Ma - Aperture (2.8)" -msgstr "" +msgstr "%Ma - Apertura (2.8)" #: src/filename.c:395 msgid "%Ms - Shutter Time in Seconds (0.008)" -msgstr "" +msgstr "%Ms - Tempo di esposizione in secondi (0.008)" #: src/filename.c:396 msgid "%MS - Inverted Shutter Time (125)" -msgstr "" +msgstr "%Ms - Reciproco del tempo di esposizione (125)" #: src/filename.c:397 msgid "%Mf - Focal Length in mm (70)" -msgstr "" +msgstr "%Mf - Lunghezza focale in mm (70)" #: src/gtk-interface.c:210 msgid "Width" @@ -779,11 +782,11 @@ #: src/gtk-interface.c:677 msgid "Select Screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Seleziona lo schermo da utilizzare per l'anteprima" #: src/gtk-interface.c:686 msgid "Select OK to use this screen for fullscreen preview" -msgstr "" +msgstr "Premi OK per usare questo schermo per l'anteprima" #: src/gtk-interface.c:847 msgid "Directory:" @@ -840,7 +843,7 @@ #: src/gtk-interface.c:1013 msgid "Histogram, Curve & Exp. Mask:" -msgstr "" +msgstr "Istogramma, Curva & Maschera di esposizione:" #: src/gtk-interface.c:1086 msgid "General" @@ -893,7 +896,7 @@ #. Construct this to load dcp profiles early #: src/gtk-interface.c:1674 msgid "Rawstudio: Loading Color Profiles" -msgstr "" +msgstr "Rawstudio sta caricando i profili colore" #: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:100 src/gtk-progress.c:123 msgid "Progress" @@ -971,7 +974,7 @@ #: src/rs-actions.c:468 #, fuzzy msgid "White Balance" -msgstr "_Bilanciamento del Bianco" +msgstr "Bilanciamento del Bianco" #: src/rs-actions.c:469 msgid "Sharpen" @@ -979,7 +982,7 @@ #: src/rs-actions.c:470 msgid "Denoise" -msgstr "" +msgstr "Riduzione rumore" #: src/rs-actions.c:471 #, fuzzy @@ -992,7 +995,7 @@ #: src/rs-actions.c:473 msgid "TCA" -msgstr "" +msgstr "ACT" #: src/rs-actions.c:474 msgid "Vignetting" @@ -1034,7 +1037,7 @@ #: src/rs-actions.c:699 #, c-format msgid "Settings saved as default for %s %s" -msgstr "" +msgstr "Settaggi salvati come predefiniti per %s %s" #: src/rs-actions.c:782 msgid "Adjusting to auto white balance" @@ -1405,15 +1408,15 @@ #: src/rs-actions.c:1530 msgid "_Lights Out" -msgstr "" +msgstr "_Oscura" #: src/rs-actions.c:1536 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/rs-actions.c:1537 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Data-ora" #: src/rs-actions.c:1538 msgid "ISO" @@ -1421,11 +1424,11 @@ #: src/rs-actions.c:1540 msgid "Focallength" -msgstr "" +msgstr "Focale" #: src/rs-actions.c:1541 msgid "Shutterspeed" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #. Snapshot labels #: src/rs-actions.c:1546 src/rs-toolbox.c:208 src/rs-toolbox.c:1265 @@ -1630,17 +1633,19 @@ #: src/rs-preview-widget.c:650 msgid "Display Navigation" -msgstr "" +msgstr "Display di navigazione" #: src/rs-preview-widget.c:962 msgid "Light out mode not available" -msgstr "" +msgstr "Oscuramento non disponibile" #: src/rs-preview-widget.c:963 msgid "" "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " "your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." msgstr "" +"Il tuo sistema non sembra supportare RGBA. Verifica le " +"impostazioni del sistema operativo per abilitarlo." #: src/rs-preview-widget.c:1199 msgid "Size" @@ -1744,12 +1749,16 @@ "Crop: Drag to select cropped area. Right Mouse Button inside cropped area: " "Apply Crop; Outside: Cancel crop" msgstr "" +"Ritaglio: Trascina per selezionare l'area di ritaglio. Click destro all'interno " +"dell'area di ritaglio: applica ritaglio; All'esterno: annulla" #: src/rs-preview-widget.c:1314 msgid "" "Straighten: Draw a line in the image that should be horizontal or vertical. " "Right Mouse Button cancels." msgstr "" +"Raddrizzamento: Traccia sull'immagine una linea che dovrebbe essere verticale" +"o orizzontale. Il click destro annulla." #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes #: src/rs-save-dialog.c:98 src/rs-toolbox.c:529 @@ -1772,10 +1781,13 @@ "\n" "Check that you have write permissions to this folder." msgstr "" +"Impossibile salvare il file: %s\n" +"\n" +"controlla di avere i permessi di scrittura." #: src/rs-save-dialog.c:383 msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivo il file?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" #: src/rs-save-dialog.c:384 #, c-format @@ -1784,6 +1796,9 @@ "\n" "Do you want to overwrite the file?" msgstr "" +"Il file '%s' esiste già.\n" +"\n" +"Confermi la sovrascittura?" #: src/rs-save-dialog.c:497 msgid "Keep aspect" @@ -1957,11 +1972,11 @@ #: src/rs-tag-gui.c:65 #, c-format msgid "Tag search [%s]" -msgstr "" +msgstr "Ricerca Tag [%s]" #: src/rs-tethered-shooting.c:122 msgid "Gphoto2 reported Context Error:\n" -msgstr "" +msgstr "Gphoto2 restituisce un errore di contesto:\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:272 #, c-format @@ -1969,23 +1984,25 @@ "ERROR: Gphoto2 returned error value %d\n" "Error message is: %s\n" msgstr "" +"ERROR: Gphoto2 ritorna l'errore %d\n" +"Il messaggio è: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:326 msgid "Enabling capture mode for Canon cameras.\n" -msgstr "" +msgstr "Abilita la modalità di cattura per fotocamere Canon.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:350 msgid "Enabling capture mode for Nikon cameras.\n" -msgstr "" +msgstr "Abilita la modalità di cattura per fotocamere Nikon.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:357 msgid "Capture Enabled.\n" -msgstr "" +msgstr "Cattura abilitata.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:391 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found." -msgstr "" +msgstr "La porta specificata ('%s') non è stata trovata." #: src/rs-tethered-shooting.c:455 msgid "Moving file to current directory failed!\n" @@ -1993,7 +2010,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:480 msgid "Downloading and adding image.\n" -msgstr "" +msgstr "Caricamento e aggiunta immagine.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:493 msgid "Could not open temporary file on disk for writing" @@ -2005,7 +2022,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:603 msgid "Capturing.\n" -msgstr "" +msgstr "Cattura in corso.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:638 #, c-format @@ -2013,6 +2030,8 @@ "Monitor recieved error %d, while waiting for camera.\n" "Error text is: %s\n" msgstr "" +"Errore %d,durante l'attesa della fotocamera.\n" +"Descrizione: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:649 #, c-format @@ -2020,6 +2039,8 @@ "Recieved error %d, while downloading image from camera.\n" "Error text is: %s\n" msgstr "" +"Errore %d, durante la ricezione dell'immagine.\n" +"Descrizione: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:653 msgid "File Downloaded Succesfully.\n" @@ -2027,7 +2048,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:657 msgid "Camera monitor shutting down.\n" -msgstr "" +msgstr "Sto spegnendo il processo di cattura.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:675 src/rs-tethered-shooting.c:848 #, c-format @@ -2035,6 +2056,8 @@ "Recieved error %d, while capturing image.\n" "Error text is: %s\n" msgstr "" +"Error %d, durante la cattura.\n" +"Descrizione: %s\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:686 #, c-format @@ -2043,18 +2066,21 @@ "It took %.1f seconds to download the image.\n" "Consider increasing the interval.\n" msgstr "" +"Attenzione: E' necessario un tempo pià lungo per la cattura dell'immagine\n" +"sono richiesti %.1f secondi per la ricezione.\n" +"L'intervallo dovrebbe essere aumentato.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:688 msgid "Waiting for next image.\n" -msgstr "" +msgstr "In attesa della prossima immagine.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:716 src/rs-tethered-shooting.c:1123 msgid "Start Shooting" -msgstr "" +msgstr "Avvio Riprese" #: src/rs-tethered-shooting.c:717 msgid "Interval shooting shutting down.\n" -msgstr "" +msgstr "Interruzione delle riprese intervallate.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:728 msgid "Disconnecting current camera\n" @@ -2089,23 +2115,23 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:841 msgid "Shutting down running thread to enable remote capture.\n" -msgstr "" +msgstr "Interrompere il processo in esecuzione per abilitare la cattura remota.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:886 msgid "Shutting down already running thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Interrompere il processo in esecuzione.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:892 msgid "Starting Monitor Thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Avvio del processo di controllo.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:897 msgid "Monitor Thread already running.\n" -msgstr "" +msgstr "Il processo di controllo è già in esecuzione.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:928 msgid "Shutting down interval capture thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Interrompere il processo di riprese intervallate.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:939 msgid "No camera connected.\n" @@ -2113,7 +2139,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:959 msgid "Staring Interval Shooting Thread.\n" -msgstr "" +msgstr "Avviare il prcesso di riprese intervallate.\n" #: src/rs-tethered-shooting.c:962 msgid "Stop Shooting" @@ -2129,11 +2155,11 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1032 msgid "Monitor Camera" -msgstr "" +msgstr "Controllo fotocamera" #: src/rs-tethered-shooting.c:1037 msgid "Disconnect Camera" -msgstr "" +msgstr "Disconnettere la fotocamera" #. Status window #: src/rs-tethered-shooting.c:1046 @@ -2143,7 +2169,7 @@ #. Add main box #: src/rs-tethered-shooting.c:1061 msgid "Master Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo principale" #: src/rs-tethered-shooting.c:1068 msgid "Filename template:" @@ -2155,7 +2181,7 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1093 msgid "Tags for new images:" -msgstr "" +msgstr "Etichette per le nuove immagini" #. Add filename& tags box #: src/rs-tethered-shooting.c:1106 @@ -2164,34 +2190,36 @@ #: src/rs-tethered-shooting.c:1112 msgid "Seconds between each shot:" -msgstr "" +msgstr "Intervallo (s) tra gli scatti:" #. Add interval shooting box #: src/rs-tethered-shooting.c:1131 msgid "Interval Shooting" -msgstr "" +msgstr "Riprese intervallate" #: src/rs-tethered-shooting.c:1138 msgid "Minimize this window after capture" -msgstr "" +msgstr "Minimizza la finestra dopo la cattura" #: src/rs-tethered-shooting.c:1142 msgid "Copy settings from active to new image" -msgstr "" +msgstr "Copia i settaggi dell'immagine attiva" #: src/rs-tethered-shooting.c:1148 msgid "Open new images after capture" -msgstr "" +msgstr "Apri la nuova immagine dopo la cattura" #: src/rs-tethered-shooting.c:1177 msgid "Rawstudio Tethered Shooting" -msgstr "" +msgstr "Controllo Remoto Fotocamera " #: src/rs-tethered-shooting.c:1200 msgid "" "Welcome to Tethered shooting!\n" "Make sure your camera is NOT mounted in your operating system.\n" msgstr "" +"Benvenuto nel sistema di controllo remoto!\n" +"Verifica che la fotocamera non sia montata dal sistema operativo.\n" #. FIXME: Get height from gconf #: src/rs-toolbox.c:230 @@ -2204,11 +2232,11 @@ #: src/rs-toolbox.c:451 msgid ". Click to reset value" -msgstr "" +msgstr ". Clicca per resettare il valore" #: src/rs-toolbox.c:457 msgid ". Click to edit value" -msgstr "" +msgstr ". Clicca per modificare il valore" #: src/rs-toolbox.c:573 src/rs-toolbox.c:712 msgid "Open curve ..." @@ -2216,7 +2244,7 @@ #: src/rs-toolbox.c:677 msgid "Select Saved Curve" -msgstr "" +msgstr "Seleziona la curva salvata" #: src/rs-toolbox.c:707 msgid "Select Action" _______________________________________________ Rawstudio-commit mailing list [email protected] http://rawstudio.org/cgi-bin/mailman/listinfo/rawstudio-commit
