Apropos de siguranta traducerilor:

Doresc sa mentionez ca in Statele Unite traduceril3 din Romania nu sint acceptate. Imi trec si mi-au trecut prin mina sute poate chiar mii de pagini traduse si autentificate  venite de acasa care insa multe din ele foloseau o limba engleza a la Chirita.

Exista in Tzara examen pentru traducatori sau poate traduce oricine orice?

Poate ca asociatiile de traducatori, pentru a continua sa ofere servicii pentru care se percep niste taxe colosale din cite mi s-a spus, ar trebui sa ia legatura cu oficii de traducatori de aici pentru a primi brosuri - vocabular adecvat, format in pagina, etc.

Vorbesc in cunostinta de cauza fiind traducator autorizat pe Statele Unite, primind acest Certificat dupa un test deaproape 3 ore prin telefon si 2 ore scris.
Nu este greu, nici imposibil dar categoric este de dorit.

Vreti exemplu? Unul simplu: " Diploma de Bacalaureat" din romana este tradus in limba engleza pe un document adus mie spre verificare astfel:

"Certificate of Leaving Bacalaureat" - Cum trebuia sa arate? "Baccalaureate Diploma"
Certificat de Asistenta Medicala a fost de "N" ori tradus "Nurse" ceea ce ii da dreptul persoanei respective aici sa duca eventual...stiti ce si sa mai stearga pe ici pe colo, sa pregateasca, poate, cabinetul . Deci un fel de infirmiera.

Exista insa si traduceri foarte bune, pentru ca cei care le-au facut sint interesati sa nu se faca de ris, dind dovada de profesionalism.

In ce priveste rusinea, ma gindeam ca discutiile se pot purta si facindu-se apel la un alt limbaj.

Cu stima,
Smaranda Livescu


EuroAtlantic Club: http://www.europe.org.ro/euroatlantic_club/

***
Birou de traduceri autorizate. Oana Gheorghiu - tel/fax: 252.8681 / [EMAIL PROTECTED]



Yahoo! Groups Sponsor
ADVERTISEMENT
click here


Yahoo! Groups Links

Raspunde prin e-mail lui