The branch, master has been updated via 7005609 pam_winbind: initial Turkish translation from 2e5ea35 smbtorture: Remove an unused variable
https://git.samba.org/?p=samba.git;a=shortlog;h=master - Log ----------------------------------------------------------------- commit 700560924fe8188dd2ef449820a80c4bec6ec331 Author: ulkuderner <caglar.ulkuder...@gmail.com> Date: Tue Aug 1 12:01:22 2017 +0300 pam_winbind: initial Turkish translation Reviewed-by: Bjoern Jacke <bja...@samba.org> Reviewed-by: Karolin Seeger <ksee...@samba.org> Autobuild-User(master): Björn Jacke <b...@sernet.de> Autobuild-Date(master): Wed Nov 15 13:52:05 CET 2017 on sn-devel-144 ----------------------------------------------------------------------- Summary of changes: source3/locale/pam_winbind/{pl.po => tr.po} | 292 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 151 deletions(-) copy source3/locale/pam_winbind/{pl.po => tr.po} (62%) Changeset truncated at 500 lines: diff --git a/source3/locale/pam_winbind/pl.po b/source3/locale/pam_winbind/tr.po similarity index 62% copy from source3/locale/pam_winbind/pl.po copy to source3/locale/pam_winbind/tr.po index 4fd78f2..ae3d313 100644 --- a/source3/locale/pam_winbind/pl.po +++ b/source3/locale/pam_winbind/tr.po @@ -1,182 +1,187 @@ -# This file is distributed under the same license as the package. +# This file is distributed under the same license as the pam_winbind package. # # Copyright (C) 2009 Lars Mueller <l...@samba.org> +# Copyright (C) 2010 Christian Perrier <bubu...@debian.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27\n" -"Last-Translator: Novell Language <langu...@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <langu...@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:23+0300\n" +"Last-Translator: Caglar Ulkuderner <cag...@profelis.com.tr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: tr\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558 msgid "Success" -msgstr "Sukces" +msgstr "Başarılı" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585 -msgid "No primary Domain Controller available" -msgstr "Brak podstawowego kontolera domeny" +msgid "No primary Domain Controler available" +msgstr "Birincil Etki Alanı Denetleyicisi bulunamadı." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587 msgid "No domain controllers found" -msgstr "Nie odnaleziono kontrolerów domen" +msgstr "Hiçbir etki alanı denetleyicileri bulunamadı." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566 msgid "No logon servers" -msgstr "Brak serwerów logowania" +msgstr "Hiçbir oturum açma sunucusu bulunamadı." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591 msgid "Password too short" -msgstr "Zbyt krótkie hasło" +msgstr "Parola çok kısa." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593 msgid "The password of this user is too recent to change" -msgstr "Hasło tego użytkownika jest zbyt nowe, aby je zmienić" +msgstr "Kullanıcının parolası değiştirmek için çok yeni." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595 msgid "Password is already in password history" -msgstr "Hasło znajduje się już w historii haseł." +msgstr "Girilen parola, parola geçmişinde mevcut." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 msgid "Your password has expired" -msgstr "Hasło użytkownika wygasło" +msgstr "Parolanızın süresi dolmuş." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599 msgid "You need to change your password now" -msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili" +msgstr "Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" -msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się z tej stacji roboczej" +msgstr "Bu iş istasyonunda oturum açmanıza izin verilmiyor." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603 msgid "You are not allowed to logon at this time" -msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się w tej chwili" +msgstr "Bu saatte oturum açmanıza izin verilmiyor." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" -msgstr "To konto wygasło. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." +msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Sistem yöneticinize başvurunuz." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" -msgstr "To konto zostało wyłączone. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." +msgstr "Hesabınız devre dışı bırakılmış. Sistem yöneticinize başvurunuz." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" -msgstr "To konto zostało zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." +msgstr "Hesabınız kilitlenmiş. Sistem yöneticinize başvurunuz." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618 msgid "Invalid Trust Account" -msgstr "Nieprawidłowe zaufane konto" +msgstr "Geçersiz Güven Hesabı." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620 msgid "Access is denied" -msgstr "Brak dostępu" +msgstr "Erişim engellendi." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818 -#, fuzzy msgid "Do you want to change your password now?" -msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili" +msgstr "Parolanızı şimdi değiştirmek istiyor musunuz?" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902 -#, fuzzy msgid "Your password expires today.\n" -msgstr "Hasło użytkownika wygasa dzisiaj.\n" +msgstr "Parolanızın süresi bugün sona eriyor.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password will expire in %d %s.\n" -msgstr "Hasło użytkownika wygaśnie za %d %s.\n" +msgstr "Parolanız %d %s içerisinde geçersiz olacak.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "days" -msgstr "dni" +msgstr "gün" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "day" -msgstr "dzień" +msgstr "gün" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193 #, c-format msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid." -msgstr "" +msgstr "%s grubu, sid türüne dönüştürülemiyor, yöneticiniz ile başlantı kurup %s grubunun geçerliliğini kontrol ediniz." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" -msgstr "Logowanie dodatkowe. Proszę zmienić swoje hasło przy następnym wejściu w tryb online." +msgstr "Çevrimiçi olduğunuz en kısa süre içerisinde parolanızı değiştiriniz." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" -msgstr "Kontroler domeny jest nieosiągalny, zamiast tego używane są zapisane wcześniej dane. Zasoby sieciowe mogą być niedostępne." +msgstr "Etki Alanı Denetleyicisine ulaşılamadığı için kimlik bilgileri önbellekten kullanılıyor. Ağ kaynakları kullanılamıyor olabilir." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422 msgid "" "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n" "with the domain controller. Please verify the system time.\n" msgstr "" +"Etki Alanı Denetleyicisi ile aradaki zaman farkından dolayı\n" +"Kerberos Bileti Önbelleği oluşturulamıyor. Sistem zamanını kontrol ediniz.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490 msgid "Your password " -msgstr "Hasło użytkownika " +msgstr "Parolanız " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " -msgstr "musi mieć co najmniej %d znaków; " +msgstr "en az %d karakter olmalıdır; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " -msgstr "nie można powtarzać żadnego z poprzednich %d haseł, " +msgstr "Son %d parola tekrar edilemez; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " -msgstr "musi zawierać litery, cyfry lub znaki interpunkcyjne i nie może zawierać nazwy konta lub nazwiska; " +msgstr "büyük harfler, sayılar ve noktalama işaretleri içermelidir; ve tam hesap adınızı içeremez;" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." -msgstr "Proszę wprowadzić inne hasło. Proszę wpisać w oba pola tekstowe hasło, które spełnia te wymagania." +msgstr "Başka bir parola giriniz. Her iki kutucuğa da parola kriterlerine uygun parolanızı giriniz." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553 #, c-format msgid "Creating directory: %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Klasör oluşturuluyor: %s başarısız: %s" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018 msgid "Password does not meet complexity requirements" -msgstr "Hasło nie spełnia wymagań złożoności" +msgstr "Parola karmaşıklık gereksinimlerini karşılamıyor." #. #. * First get the name of a user #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035 msgid "Username: " -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Adı: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665 msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " +msgstr "Parola: " #. instruct user what is happening #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073 msgid "Changing password for" -msgstr "Zmiana hasła dla" +msgstr "Parolası değiştirilen kullanıcı: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086 msgid "(current) NT password: " -msgstr "(aktualne) hasło NT: " +msgstr "(geçerli) Parola: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156 msgid "Enter new NT password: " -msgstr "Prosze podać nowe hasło NT: " +msgstr "Yeni parola: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157 msgid "Retype new NT password: " -msgstr "Powtórzenie nowego hasła NT: " +msgstr "Yeni parola (tekrar): " #. #. * here is the string to inform the user that the new passwords they @@ -184,375 +189,360 @@ msgstr "Powtórzenie nowego hasła NT: " #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../libsmb/nterr.c:559 msgid "Undetermined error" -msgstr "" +msgstr "Belirsiz hata" #: ../../libsmb/nterr.c:560 -#, fuzzy msgid "Access denied" -msgstr "Brak dostępu" +msgstr "Erişim engellendi" #: ../../libsmb/nterr.c:561 msgid "Account locked out" -msgstr "" +msgstr "Hesap kilitlendi" #: ../../libsmb/nterr.c:562 -#, fuzzy msgid "Must change password" -msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili" +msgstr "Parola değiştirilmelidir" #: ../../libsmb/nterr.c:563 -#, fuzzy msgid "Password is too short" -msgstr "Zbyt krótkie hasło" +msgstr "Parola çok kısa" #: ../../libsmb/nterr.c:564 -#, fuzzy msgid "Password is too recent" -msgstr "Zbyt krótkie hasło" +msgstr "Parola çok yeni" #: ../../libsmb/nterr.c:565 -#, fuzzy msgid "Password history conflict" -msgstr "Zbyt krótkie hasło" +msgstr "Parola geçmişi çakışması" #: ../../libsmb/nterr.c:567 msgid "Improperly formed account name" -msgstr "" +msgstr "Yanlış oluşturulmuş hesap adı" #: ../../libsmb/nterr.c:568 msgid "User exists" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı mevcut" #: ../../libsmb/nterr.c:569 msgid "No such user" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #: ../../libsmb/nterr.c:570 msgid "Group exists" -msgstr "" +msgstr "Grup mevcut" #: ../../libsmb/nterr.c:571 msgid "No such group" -msgstr "" +msgstr "Grup bulunamadı" #: ../../libsmb/nterr.c:572 msgid "Member not in group" -msgstr "" +msgstr "Üye bu grupta değil" #: ../../libsmb/nterr.c:573 -#, fuzzy msgid "Wrong Password" -msgstr "Hasło: " +msgstr "Yanlış Parola" #: ../../libsmb/nterr.c:574 -#, fuzzy msgid "Ill formed password" -msgstr "Hasło użytkownika " +msgstr "Kötü parola" #: ../../libsmb/nterr.c:575 -#, fuzzy msgid "Password restriction" -msgstr "Zbyt krótkie hasło" +msgstr "Parola kısıtlaması" #: ../../libsmb/nterr.c:576 msgid "Logon failure" -msgstr "" +msgstr "Oturum açma hatası" #: ../../libsmb/nterr.c:577 msgid "Account restriction" -msgstr "" +msgstr "Hesap kısıtlaması" #: ../../libsmb/nterr.c:578 msgid "Invalid logon hours" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz oturum açma saati" #: ../../libsmb/nterr.c:579 -#, fuzzy msgid "Invalid workstation" -msgstr "Nieprawidłowe zaufane konto" +msgstr "Geçersiz Çalışma İstasyonu" #: ../../libsmb/nterr.c:580 -#, fuzzy msgid "Password expired" -msgstr "Hasło użytkownika wygasło" +msgstr "Parolanın süresi doldu" #: ../../libsmb/nterr.c:581 msgid "Account disabled" -msgstr "" +msgstr "Hesap devre dışı" #: ../../libsmb/nterr.c:582 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Bellek ayarlama hatası" #: ../../libsmb/nterr.c:583 -#, fuzzy msgid "No domain controllers located" -msgstr "Nie odnaleziono kontrolerów domen" +msgstr "Hiçbir Etki Alanı Denetleyicisi bulunamadı" #: ../../libsmb/nterr.c:584 msgid "Named pipe not available" -msgstr "" +msgstr "Named pipe uygun değil" #: ../../libsmb/nterr.c:585 msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Henüz geliştirilmedi" #: ../../libsmb/nterr.c:586 msgid "Invalid information class" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz bilgi sınıfı" #: ../../libsmb/nterr.c:587 msgid "Information length mismatch" -msgstr "" +msgstr "Bilgi uzunluğu uyumsuz" #: ../../libsmb/nterr.c:588 msgid "Access violation" -msgstr "" +msgstr "Erişim ihlali" #: ../../libsmb/nterr.c:589 msgid "Invalid handle" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz yönetim" #: ../../libsmb/nterr.c:590 msgid "Invalid parameter" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz parametre" #: ../../libsmb/nterr.c:591 msgid "No memory" -msgstr "" +msgstr "Bellek yok" #: ../../libsmb/nterr.c:592 msgid "Buffer too small" -msgstr "" +msgstr "Tampon bölge çok küçük" #: ../../libsmb/nterr.c:593 msgid "Revision mismatch" -msgstr "" +msgstr "Revizyon uyumsuzluğu" #: ../../libsmb/nterr.c:594 -#, fuzzy msgid "No such logon session" -msgstr "Brak serwerów logowania" +msgstr "Böyle bir oturum yok" #: ../../libsmb/nterr.c:595 msgid "No such privilege" -msgstr "" +msgstr "Böyle bir yetki yok" #: ../../libsmb/nterr.c:596 msgid "Procedure not found" -msgstr "" +msgstr "Prosedür bulunamadı" #: ../../libsmb/nterr.c:597 msgid "Server disabled" -msgstr "" +msgstr "Sunucu devre dışı" #: ../../libsmb/nterr.c:598 msgid "Invalid pipe state" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz pipe durumu" #: ../../libsmb/nterr.c:599 msgid "Named pipe busy" -msgstr "" +msgstr "Named pipe meşgul" #: ../../libsmb/nterr.c:600 msgid "Illegal function" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz fonksiyon" #: ../../libsmb/nterr.c:601 msgid "Named pipe disconnected" -msgstr "" +msgstr "Named pipe çevirim dışı" #: ../../libsmb/nterr.c:602 msgid "Named pipe closing" -msgstr "" +msgstr "Named pipe kapatılıyor" #: ../../libsmb/nterr.c:603 msgid "Remote host not listening" -msgstr "" +msgstr "Uzak sunucu dinlemiyor" #: ../../libsmb/nterr.c:604 msgid "Duplicate name on network" -msgstr "" +msgstr "Ağ üzerinde çift isim" #: ../../libsmb/nterr.c:605 msgid "Print queue is full" -msgstr "" +msgstr "Yazırma kuyruğu dolu" #: ../../libsmb/nterr.c:606 -#, fuzzy msgid "No print spool space available" -msgstr "Brak podstawowego kontolera domeny" +msgstr "Yazdırma biriktirme alanı dolu" #: ../../libsmb/nterr.c:607 msgid "The network name cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Ağ adı bulunamıyor" -- Samba Shared Repository