Send sanskrit mailing list submissions to
        [EMAIL PROTECTED]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: On sudhaapaayam & nirjaraavaasam (Ambujam Raman)
   2. Budha name (Girish Sharma)
   3. Re: Budha name (peekayar)
   4. Re: Budha name (peekayar)
   5. On sudhaapaayam & nirjaraavaasam (Jay Vaidya)
   6. Re: Budha name (Ambujam Raman)
   7. Re: On sudhaapaayam & nirjaraavaasam (Ambujam Raman)
   8.   Is nirapAyam an avyayIbhAva? If so, harder to make anvaya.
      (Jay Vaidya)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Mon, 6 Sep 2004 14:54:44 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] On sudhaapaayam & nirjaraavaasam
To: "A. R. Srikrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>, <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain;       charset="Windows-1252"


ARSji:
Could you kindly give references to the Panini Sutras relating to your
discussion?

The 'Namulanta' (aM affix) as I understand is equivalent to the 'tvA' affix
which is a gerund (adverbial indeclinable participle).  W.D. Whitney
(Sanskri Grammar) commenting on its rarity of use states " in the epics it
is extremely infrequent; later,also, it occurs very sparingly" (p 360). In
accordance with that
sudhApAyaM would mean 'having drunk nectar'. I rewrite the anvaya as:

jahnuje! ye tava payaH pibanti
te narAH nirapAyaM sudhApAyaM bhuvi nirjarAvAsaM vasanti ||

Oh Ganga! Who drink your water, those men free of danger having drunk nectar
on the earth inhabit God's abode. (Here I have considered nirjarAvAsaM as a
dvitiiya giving the benefit of the doubt to parasmai pada 'vas' as otherwise
as a Namulanta it would mean 'having inhabited God's abode', an awkward
construction!)

Raman


------------------------------

Message: 2
Date: Mon, 6 Sep 2004 17:00:19 -0700
From: "Girish Sharma" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Budha name
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

What does trida"saadhipa refer to in one of the 108 names of Budha
(Mercury)?

 

Trida"saadhipapuujita, the One who is worshipped by thirty kings (or by
the Lord of thirty).

 

Thank you.

 

Girish Sharma

 

 

 

 

 

 

 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040906/5524aae5/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 3
Date: Mon, 6 Sep 2004 18:11:50 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Budha name
To: Girish Sharma <[EMAIL PROTECTED]>,  sanskrit digest
        <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Trida"saadhipapuujita  -
 
it could  be tridashaadhipapuujita (ITrans)
 
tridashaaH = devaaH  (amaraa nirjaraa devaaH - 
amarakoshaH)
 
tridashaadhipaH = lord of devas = indraH

indrapujitaH = worshipped by Indra.

P.K.Ramakrishnan


Girish Sharma <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

What does trida"saadhipa refer to in one of the 108 names of Budha (Mercury)?

 

Trida"saadhipapuujita, the One who is worshipped by thirty kings (or by the Lord of 
thirty).

 

Thank you.

 

Girish Sharma

 

 

 

 

 

 

 

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - 50x more storage than other providers!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040906/df777395/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Mon, 6 Sep 2004 18:16:53 -0700 (PDT)
From: peekayar <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Budha name
To: sanskrit digest <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

tridashaa  - sorry -the  full quotation is

amaraa nirjaraa devaaH 
tridashaa vibudhaas suraaH

peekayar <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Trida"saadhipapuujita  -
 
it could  be tridashaadhipapuujita (ITrans)
 
tridashaaH = devaaH  (amaraa nirjaraa devaaH - 
amarakoshaH)
 
tridashaadhipaH = lord of devas = indraH

indrapujitaH = worshipped by Indra.

P.K.Ramakrishnan


Girish Sharma <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

What does trida"saadhipa refer to in one of the 108 names of Budha (Mercury)?

 

Trida"saadhipapuujita, the One who is worshipped by thirty kings (or by the Lord of 
thirty).

 

Thank you.

 

Girish Sharma

 

 

 

 

 

 

 

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - 50x more storage than other 
providers!_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

                
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Win 1 of 4,000 free domain names from Yahoo! Enter now.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040906/1ae9fa72/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 5
Date: Mon, 6 Sep 2004 19:29:28 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] On sudhaapaayam & nirjaraavaasam
To: Ambujam Raman <[EMAIL PROTECTED]>,  "A. R. Srikrishnan"
        <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

I would agree approximately with AR gazh, with small
changes:
> jahnuje! ye tava *nirapAyaM* payaH pibanti
> te narAH sudhApAyaM bhuvi nirjarAvAsaM
> vasanti ||

The change I have made (in **) relates to "nirapAyam"
being napuMsaka dvitIyA ekavachana, same as payaH. It
couldn't go with the the puMliMgI prathamA bahuvachana
"narAH".

The only problem I have now is with with
"nirjarAvAsam" in dvitIyA is the presence of "bhuvi"
in saptamI: I think the user can make one choice or
the other, using one location as "adhikaraNa" and the
other as "karma" is like having your cake and eating
it too.
As says AR gazh, the "Namul"= "tvA" meaning of
"nirjarAvAsam" is very difficult to contextualize. 

dhana.njayaH


                
_______________________________
Do you Yahoo!?
Win 1 of 4,000 free domain names from Yahoo! Enter now.
http://promotions.yahoo.com/goldrush

------------------------------

Message: 6
Date: Mon, 6 Sep 2004 23:15:09 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Budha name
To: "Girish Sharma" <[EMAIL PROTECTED]>,
        <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Devas have only three stages (dashaa) in life viz., toddler, childhood and youth. They 
never reach the fourth stage namely oldage due to drinking the ambrosia . Hence they 
are called 'tridashaa').

The rest is explained by PKR.

Raman
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20040906/7af70ace/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 7
Date: Mon, 6 Sep 2004 23:29:33 -0400
From: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Re: On sudhaapaayam & nirjaraavaasam
To: "Jay Vaidya" <[EMAIL PROTECTED]>,   "A. R. Srikrishnan"
        <[EMAIL PROTECTED]>, <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain;       charset="iso-8859-1"

Jay:

Can't we consider 'nirapAyaM' (nir + apAyaM) as an avyayiibhaava compound
and hence as avyayam?

Raman


------------------------------

Message: 8
Date: Tue, 7 Sep 2004 06:49:59 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit]     Is nirapAyam an avyayIbhAva? If so, harder to
        make anvaya.
To: Ambujam Raman <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

The meaning of the avyayIbhAva would be "The lack of
harm" rather than "something lacking harm". In English
the former "harmlessness" is a 'qualitative noun', the
latter "harmless" is an 'adjective'. Again, the terms
noun and adjective are not defined in sa.nskR^ita
grammar. 

The textbook example of the "nir-" avyayIbhava is 
"abhavo maxikANAm = nirmaxikam". A very horrible curse
to issue to someone is 
"niHsantAnaM dasyor bhavatu!" (avyayIbhAva -- Let
there come to be an absence of the bandit's
descendents!). 
However, a concerned minister might say:
"niHsantAnena rAGYA shivasya archanA kartavyA |"
(bahuvrIhi -- The childless king should worship
shiva.)

(Comic aside: In ancient sa.nskR^ita textbooks, when
examples that sound foulmouthedd are to be given, they
are directed to bandits, thieves or enemies, so to be
polite to the reader!)

The avyayIbhAva meaning is harder to contextualize in
the verse at hand. We will have to assume
asti/bhavati/syAt and make a separate sentence
(clause) for "nirapAyam bhavati" + the other sentences
(clauses) with "pibanti" and "vasanti" as their
principal verbs.

--- Ambujam Raman <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Can't we consider 'nirapAyaM' (nir + apAyaM) as an
> avyayiibhaava compound and hence as avyayam?
> 



        
                
__________________________________
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage!
http://promotions.yahoo.com/new_mail 

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 18, Issue 11
****************************************

Reply via email to