Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. two from Adiparvan (Phillip Ernest)
   2. Re: pronunciation of the vowel R^i (Ramesh Krishnamurthy)
   3. brahma & bramha (Shyam Subramanian)
   4. Learn Sanskrit ([EMAIL PROTECTED])
   5. taata taata (Phillip Ernest)
   6. Re: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 3 (Sharmila Rao)
   7. Re: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 2 Panini and letters
      (Anand Mishra)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 18 Oct 2006 09:35:24 +0100 (BST)
From: Phillip Ernest <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] two from Adiparvan
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

First word looks like one of those epic combined future/imperatives, unless it 
is a case of double sandhi with dropping of visarga?  What would be the meaning 
of such a combination?  "Let us do in the future", I suppose?
   
  kariSyaave' dam iti yan mahad abhyutthitaM tapaH/
  yuvayor hetunaa 'nena naa 'maratvaM vidhiiyate// (1.201.21 BORI)
   
  In this next verse, zakti seems to have to be masculine rather than feminine, 
unless I misunderstand:
   
  vividhair atinirviddhaiH zastropetaiH susaMvRtaiH/
  zaktibhiz caa 'vRtaM tad dhi dvijihvair iva pannagaiH/
  talpaiz caa 'bhyaasikair yuktaM zuzubhe yodharakSitam// (1.199.32)
   
  Phillip
  Shivajinagar/Gultekadi

                                
---------------------------------
 Find out what India is talking about on  - Yahoo! Answers India 
 Send FREE SMS to your friend's mobile from Yahoo! Messenger Version 8. Get it 
NOW
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20061018/aaeaeba6/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 18 Oct 2006 23:36:27 +0530
From: "Ramesh Krishnamurthy" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] pronunciation of the vowel R^i
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

namaste,

Sorry for the goof up from my side. I had asked the same question
almost exactly a year ago (on 21st Oct'05) and Sri Jay Vaidya & others
had replied then.

I looked up Sri Vaidya's earlier reply and tried to understand it
again. I understood the pronunciation of the anusvara when followed by
ya, la, va.

But this what Sri Jay Vaidya writes about the pronunciation of the
anusvara when followed by ra, Sa, Sha, sa, ha:
---------------------------------------------------------
In other circumstances, pronounce anusvAra as
anusvAra, i.e., shut your mouth, relax your tongue and
let the voiced breath pass purely through the nose.
Note that this is not any of the five "mouthed" nasals
(^N, JN, N, n, m) where the flow of voiced breath
through mouth is stopped at the five places (back
palate, front palate, retroflex palate, teeth, lips).
We all know to produce this sound, if we have ever
hummed a tune with the mouth closed.
------------------------------------------------------------

I am not able to understand the above. Consider the word 'saMbhava'.
Since the anusvara is followed by a pavarga consonant, it should be
pronounced as 'm'. To pronounce this I have to shut my mouth and let
the breath pass through the nose. How is this different from what is
described above?

dhanyavAdaH
Ramesh

On 18/10/06, Ramesh Krishnamurthy <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Very interesting..
>
> Can you also guide us on the exact pronunciation of the anusvara when
> the succeeding letter is ya, ra, la, va, Sa, Sha, sa, ha?
>
> dhanyavAdaH
> Ramesh
> - Hide quoted text -
>


------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 17 Aug 2006 23:13:14 -0400
From: "Shyam Subramanian" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] brahma & bramha
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear list members,

I am interested in knowing about the earliest reference to a rule (if at all
any) which says that brahma, vahni, gRhNAti etc should be pronounced as
bramha, vanhi, gRNhAti (I do not know if it is/was pronounced that way
throughout India but I believe it is so in the south).

A friend verified that it is not in the pANinIya SikshA. Sometime back I
found a post on the web claiming that
this is due to a rule "hakaaraan naNama paraan naasikyam" which is from the
taittirIya prAtiSAkhya (21-14).
But this interpretation doesn't at all seem to match with the meaning of the
rule given in http://www.sanskritweb.net/yajurveda/tp-comb.pdf

Thanks in advance,

Regards,
Shyam
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20060817/62e96ff2/attachment.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Thu, 7 Sep 2006 18:54:21 +0530
From: <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Learn Sanskrit
To: <[EMAIL PROTECTED]>,
        <[EMAIL PROTECTED]>,    "Sanskrit Team_member"
        <[EMAIL PROTECTED]>, <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Watch Sanskrit Bhasa Shiksanam,Lectures,Natya etc every day from 6:30am to 7:00 
am ,7:15am to 7:45am and repeat telecast from 12:00pm to 1:00pm on Gyan Darshan 
channel.Watch Sanskrit news at 6:55am on DD National,DD India and DD News 
channel.Learn Easy Spoken Sanslrit on Yahoo Messenger Conference by adding 
easy_sanskrit id to your messenger list.Sanskrit Tutorials are also available 
on VCD contact:[EMAIL PROTECTED] or S Mukherjee,Program Co-ordinator,Rashtriya 
Sanskrita Sansthan,56-57,Institutional Area,Janak Puri,New Delhi:110058
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20060907/4635e8ad/attachment.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: 8 Oct 2006 11:14:13 -0000
From: "Phillip Ernest" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] taata taata
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hi list.

A Mahabharata verse that amusingly illustrates the strange double meaning of 
taataH:

maa taata taata taate'ti na te taato mahaamuniH/
rakSasaa bhakSitas taata tava taato vanaantare// (1.169.7, BORI)

Phillip
Shivajinagar/Gultekadi

 ?



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20061008/48e51f0f/attachment.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Sun, 15 Oct 2006 21:12:58 -0700 (PDT)
From: Sharmila Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 42, Issue 3
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

i am looking for matterfrom sanskrit texts on
alternate energy

--- [EMAIL PROTECTED] wrote:

> Send sanskrit mailing list submissions to
>       sanskrit@cs.utah.edu
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web,
> visit
> 
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> or, via email, send a message with subject or body
> 'help' to
>       [EMAIL PROTECTED]
> 
> You can reach the person managing the list at
>       [EMAIL PROTECTED]
> 
> When replying, please edit your Subject line so it
> is more specific
> than "Re: Contents of sanskrit digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. Re: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 1
> (Krishnarao Lanka)
>    2. Re: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 1 (Murali
> K. Vemuri)
>    3. Re: Sanskrit Digest, Vol 42, Issue 1 (Lakshmi
> Gopal)
>    4. Re: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 2 (jayesh
> gohel)
> 
> 
>
----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Sat, 14 Oct 2006 11:57:25 +0530
> From: "Krishnarao Lanka"
> <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 42,
> Issue 1
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Message-ID:
> 
>
<[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> krishnarao Lanka
> 
> Priya bandhu,
> 
>            I have no idea about the book you are
> enquiring, but there is a
> book "tantraBhidhAnam"
> having many EkakShara nigantus, worth possesing. You
> may write to the
> chowKhamba Sanskrit
> series office, k37/99, gopal mandir lane, Po.Box No.
> 1008, VaranAsi (U.P),
> India.
> This was not written by Panini. But I hope it will
> serve your purpose
> .
> krishnarao
> 
> 
> > Message: 1
> > Date: Fri, 13 Oct 2006 10:26:25 -0600
> > From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
> > Subject: [Sanskrit] [EMAIL PROTECTED]:
> Searching Book on Panini
> >         Sanskrit        Grammer]
> > To: sanskrit@cs.utah.edu
> > Cc: Nitin Dhanta <[EMAIL PROTECTED]>
> > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> >
> > Does anybody know?
> > Please reply to Nitin.
> > Thanks,
> > - Sai.
> >
> > ----- Forwarded message from Nitin Dhanta
> <[EMAIL PROTECTED]> -----
> >
> > > Date: Fri, 13 Oct 2006 10:51:43 +0100 (BST)
> > > From:
> > > Subject: Searching Book on Panini Sanskrit
> Grammer
> > > To: [EMAIL PROTECTED]
> > >
> > > Sir,
> > >
> > > I am looking for a particular book of Panini in
> which
> > > he has given meaning of each Devnagri alphabets.
> If
> > > this kind of title is available with you kinldy
> let me
> > > know the hyperlink of the same or let me know
> the
> > > exact name of that particular book.
> > >
> > > Thanking you.
> > >
> > > Nitin Dhanta
> > > Shimla (HP)
> > > INDIA
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
>
__________________________________________________________
> > > Yahoo! India Answers: Share what you know. Learn
> something new
> > > http://in.answers.yahoo.com/
> >
> > ----- End forwarded message -----
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > sanskrit mailing list
> > sanskrit@cs.utah.edu
> >
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> >
> >
> > End of sanskrit Digest, Vol 42, Issue 1
> > ***************************************
> >
> 
> 
> 
> -- 
> Krishnarao Lanka
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
>
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20061014/b646f703/attachment-0001.html
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Fri, 13 Oct 2006 21:24:21 -0700 (PDT)
> From: "Murali K. Vemuri" <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 42,
> Issue 1
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Message-ID:
> <[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> 
> Hello There,
> 
> There is no book as such.
> 
> The Sanskrit alphabets are derived from "Maaheswara
> Sutras" .
> 
> The legend behind is that, Panini was a sage
> meditating on Lord Siva, and when
> the Lord appeared before the sage, the lord made
> sound with his "Dhamruk". Thus
> comes the name "Maaheswara Sutra", meaning, "given
> by the Maheswara". These
> sounds are 14 in total... I don't know remember all
> of them....but the first
> few are ..."a-yi-un", "r-lu-k", "ye-ong", "ai-ouch",
> "ha-ya-va-ra-t",
> "ja-ba-ga-da-das",
> "kha-pha-cha-ta-tha-cha-ta-v"...etc....(forgive me
> for not
> remembering the order and total of these sutras)
> 
> Using these, Panini created a "rule-book" alias
> "grammer" of what were to
> become Sanskrit, as lengthy as 2000 rules...approx.
> 
> I hope my little knowledge was of some usefulness to
> you.
> 
> regards
> Murali Krishna Vemuri
> Suwon - South Korea.
>  
> 
> --- [EMAIL PROTECTED] wrote:
> 
> > Send sanskrit mailing list submissions to
> >     sanskrit@cs.utah.edu
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide
> Web, 
=== message truncated ===


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


------------------------------

Message: 7
Date: Wed, 18 Oct 2006 21:59:43 +0200 (CEST)
From: Anand Mishra <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 42, Issue 2 Panini and
        letters
To: Michel Bostrom <[EMAIL PROTECTED]>, sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

Dear Friends,

I am a newcomer to your mailing list and am writing
for the first time. I have been following with
interest the evolving discussion initiated by someone
in search of the 'meaning' of the letters of Sanskrit
alphabet.

In this connection the informative letter of Mr.
Dhananjaya and further the comments of Mr. Bostrom are
noteworthy.

I, however, want to share the following observations:
(NB: I shall follow the Harvard-Kyoto convention for
sanskrit because of portability problems with other
conventions.)

1. There is an ancient vedic tradition much older then
pANini which concerns itself with phonetics. This
stream of learning is called 'zikSA' and is one of the
six streams (vedAGga) developed for perfecting vedic
recitations and rituals. pANini-zikSA is a work in
this stream.

2. Another vedAGga is vyAkaraNa which analyses the
language by dividing it in constituting components and
thus giving a description of that language. The
grammarian provides these constituting components e.g.
prakRti (dhAtu, prAtipadika etc.) or pratyaya
(affixes) and then prescribes rules which generate the
language from these components. In his aSTAdhyAyI it
is this task which pANini takes up. Here it should be
noted that the language (bhASA) came first and grammar
later. Language is real ('akSara'=na kSaratIti
a-kSara, that which does not obliterate) and
grammatical formulation is a creation of the
grammarian. He perceives a structure, a system in the
language and explains it through his grammar. There
could be more than one grammars for a language.

3. In this process, it is natural to identify and
characterize the building blocks of the language. The
normal ordering of the speech-sounds in Sanskrit is
according to the place of articulation moving from
'kaNTha' (velar) towards 'oSTha' (labial). pANini (or
may be someone prior to him, a 'pUrvAcArya')
reorganized the alphabet allowing the formation of
sigla and thus enabling a more compact formulation of
rules. Here one must note an important feature of
Indian scholarly tradition. And it is that a
traditional Indian scholar, howsoever great, considers
himself to be a transmitter of the wisdom he has
acquired from his peers and is not much interested in
proclaiming what 'he' thinks or what 'he' has
discovered. (Patents and copyrights are a gift of
modern civilizations!). Even if pANini himself is
improvising this reordering of alphabet, he would
rather attribute it to lord ziva 's cymbal. This story
tells us more about this feature of Indian tradition.
The emphasis is always on the 'teaching' and 'an
unbroken continuity of teaching'. So we find
upanishadic expressions like 'iti zuzrama pUrvezAM ye
nastadvyAcacakSire'.

4. At this point we must also reflect upon the
different styles of presentation of a fact, which we
meet in the long indian tradition. It is perhaps very
easy to caste aside 'fairy tales' as imaginary
anecdotes. But more challenging, and in any case more
interesting, is to relate it to the intended idea of
the author. It is rightly said about indian tradition
that 'poets precede prophets here'! One needs to have
a little poetical flight to interpret many of the
seemingly 'fairy tales'. I want to give here just one
example: Often we read about 'AkAza-vANI'. On can
easily criticize that how it could be possible that
one suddenly hears a sound from sky. But a little
reflection tells that the sky or 'AkAza' here is
'hRdAkAza' or 'the space within'. One hears the voice
within and at the mythological level it would be
presented as if the God or some celestial body is
saying it. That 'AkAza' is often used for the space
within, would be clear if one reads passages like
'hRdAkAze cidAdityaH sadA bhAsati bhAsati. nAstameti
na codeti kathaM sandhyAmupAsmahe?'

5. Anyway, the point which I want to emphasize is that
there is nothing wrong in trying to speculate about
the 'meaning' of individual letters. At least one can
not consider this attempt inferior to, let us say, a
pure linguistic/scientific analysis of the
language-elements. It is true that pANini 's main area
of interest is to discover the inherent
characteristics of these sounds and describe their
behaviour and mutual relationships, and therein lies
his genius. So e.g. about 'svara' or vowels it would
be said: 'svenaiva rAjanta iti svarAH' (those who
reign by themselves) i.e. they could be spoken without
the help of vyaJjana 's or consonants (and not vice
versa). And many rules are there for 'sandhi' etc. But
an upanishadic seer would speculate further, e.g. in
taittirIya upaniSad there is a zIkSA-vallI talking
about zikSA (varNaH svaraH, mAtrA balaM, sAma
santAnaH...) and then further 'sandhi' is not only
combination of phonemes but 'combination' in general.
E.g. mAtA pUrva-rUpaM, pitottararUpaM, prajA sandhiH,
prajananaM sandhAnam... The entire corpus of upaniSad
is replete with such philosophical speculations, the
gist of which is often conveyed through the mystical
syllable 'aum'. The same syllable could appear
meaningless to some and the ultimate source of all
wisdom to some. If we ignore this spiritual side of
the truth then we have only half of the loaf, just
like if we remain only at the spiritual plain we miss
the other half of the loaf (warns us the upanishadic
sage!). 

6. There is a clear seperation of sound and script;
and indian tradition is an oral tradition. There is in
fact no word in Sanskrit parallel to the word
'scripture' of semitic traditions. The meta linguistic
rules of aSTAdhyAyI itself prove that it was composed
and transmitted orally. E.g. Rule 1.3.002 defining the
markers says 'upadeze ac anunAsika it' An ac (vowel)
which is anunAsika (pronunced nasalized) in upadeza
(grammatical corpus) is called 'it'. Or the
'adhikAra-sUtra' are the ones uttered with high pitch.
Moreover, the modern script devanAgarI is very
systematically organized based strictly on phonetic
principles. Being a syllabic script it has the
advantage of representing the basic units we speak
(consisting either one svara alone, one or more
consonants ending in a vowel, or a consonant followed
by pause - which is depicted by 'halanta' i.e. 'ening
with hal=consonant'). But it is not very suitable for
grammatical presentations as we do not write each
phonem seperately.

7. There is an established tradition of correlating
the sounds or a corpus of literature (e.g. veda) to
the idea of the Absolute/God etc. The primary reason
behind such an attempt is that we have a strong vedic
tradition where 'vedic word' is the ultimate reality
and therefore other concepts of the ultimate reality
e.g. God / hari must be identified with the 'word'.
Thus, in later theistic traditions veda is sometimes
emanation of God, word of God, or God itself. Further,
the body of God(ess) is as if formed from 'words'
('tava ca kA kila na stutirambike, sakala-zabda-mayI
kila te tanuH...)

I end this letter with a beautiful 'stuti' in
'zArdUlavikrIDita chanda' of the 'varNa-maya' form of
the Godess in which all the 'akSara' are seen as the
body parts of the deity. Those of you, who could
identify the 'hidden letters' here would certainly
'see' the meaning of these letters as well!!

Adyo maulirathAparo mukhami-I netre ca karNAvu-U
nAsAvaMzapuTe R RR tadanujau varNau kapoladvayam
dantAzchordhvamadhastathoSThayugalaM sandhyakSarAni
kramAt
jihvAmUlamudagrabindurapi ca grIvA visargI svaraH

k-AdirdakSiNato bhujastadaparo vargazca vAmo bhujaS
Th-Adis-t-AdiranukrameNa caraNau kukSidvayaM te
pa-phau
vaMzaH pRSThabhavo'tha nAbhihRdaye b-AditrayaM dhAtavo
y-AdyAH sapta samIraNazca sa-paraH kSaH krodha
ityambike

evaM varNa-mayaM vapustava zive lokatrayavyApakaM
yo'haMbhAvanayA bhajatyavayave'pyAropitairakSaraiH
mUrtIbhUya dinAvasAnakamalAkAraiH ziraH zAyibhis
taM vidyAH samupAsate karatalairdRSTiprasAdotsukAH

ye jAnanti yajanti saMtatamabhidhyAyanti gAyanti vA
teSAmAsyamupAsyate mRdupadanyAsairvilAsairgirAm
kiMca krIDati bhUrbhuvaHsvarabhitaH zrIcandanasyandinI
kIrtiH kArtika-rAtri-kairava-samA saubhAgya-zobhAkarI

With warm regards

Anand Mishra


--- Michel Bostrom <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:

> 
> 
> Friends,
> 
> Dhananjay Sahib has given a very good response to
> the question.   To expect
> Panini to have been involved in collecting fairy
> stories about the inherent
> meanings of letters is just the kind of nonsense
> that obscures, rather than
> illuminates, the study of history and of language. 
> Panini was a giant: the
> originator of the science of grammar and an logical
> thinker and literary
> composer of extraordinary powers.  Do you also want
> him to be a juggler and
> storyteller for the amusement of the masses?
> 
> I would like to clarify a seemingly minor, but
> nevertheless important,
> point.  Dhananjay Sahib (correctly) writes: "As far
> as I know writing is not
> mentioned, and script is not a part of paaNini's
> grammar".  But he then goes
> on to apparently contradict himself by discussing
> what he says that Panini
> said about particular letters!!  There is a bit of a
> mis-fit here.  The fact
> is that Panini elucidates Sansrit phonetics - the
> SOUNDS used in speeches,
> not the letters used to represent those sounds
> visually.  The science of
> phonetics is quite independent of the writing
> system.  That the present
> writing system of Sanskrit corresponds to Panini's
> phonetics is due to the
> influence of his work (and that of other ancient
> writers on the subject),
> rather than the other way around. 
> 
> The symbols used to represent sounds are quite
> arbitrary, and indeed, the
> symbols used to represent the sounds of Sanskrit
> have varied enormously over
> the centuries.  At the time of Panini, the most
> commonly used letters were
> probably the "Brahmi" script, which superficially
> looks nothing like
> Devanagari.  If you are in Delhi, visit the National
> Museum on Janpath.
> There is a reproduction of one of Ashok's famous
> stone tablets outside the
> entrance written in Brahmi script.  It is entirely
> unintelligible, but each
> letter corresponds precisely to one of the sounds
> described by Panini (and
> therefore to an equivalent modern Devanagari
> letter).
> 
> In natural languages it is above all assemblages of
> sounds that convey
> meanings, not their visual representations.  If
> Panini had been
> superstitious enough to be interested in the
> "meanings" of individual sounds
> taken individually, you can be sure that he would
> not have confused the
> sound with the letter used to represent it, so the
> idea that he might have
> written a whole book based on such fuzzy thinking is
> a bit of a put-down to
> the great man.
> 
> Regards
> 
> Michel
> 
> 
> Michel Bostr?m
> Silver Batts Insulation Systems
> 12 Church Avenue  Mascot NSW
> PO Box 1275  Dee Why  NSW 2099  Australia
> Tel +61 2 9317 4455
> Fax +61 2 9317 3322
> Email  [EMAIL PROTECTED]
> 
> 
> This email and any files transmitted with it are
> confidential and intended
> solely for the use of the individual or entity to
> whom they are addressed.
> If you have received this e-mail by mistake please
> delete this e-mail from
> your system. Please note that any views or opinions
> presented in this email
> are solely those of the author and do not
> necessarily represent those of
> Silver Batts Insulation Systems. The recipient
> should check this email and
> any attachments for the presence of viruses. Silver
> Batts Insulation Systems
> do not accept liability for any damage caused by any
> virus transmitted by
> this email.
> 
> 
> 
> 
> -----Original Message-----
> From: [EMAIL PROTECTED]
> [mailto:[EMAIL PROTECTED] On
> Behalf Of [EMAIL PROTECTED]
> Sent: Sunday, 15 October 2006 04:00
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Subject: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 2
> 
> Send sanskrit mailing list submissions to
>       sanskrit@cs.utah.edu
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web,
> visit
> 
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> or, via email, send a message with subject or body
> 'help' to
>       [EMAIL PROTECTED]
> 
> You can reach the person managing the list at
>       [EMAIL PROTECTED]
> 
> When replying, please edit your Subject line so it
> is more specific than
> "Re: Contents of sanskrit digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. Re: sanskrit Digest, Vol 42, Issue 1 (Jay
> Vaidya)
>    2. Question on fonts ([EMAIL PROTECTED])
> 
> 
>
----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Fri, 13 Oct 2006 13:58:28 -0700 (PDT)
> From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 42,
> Issue 1
> To: sanskrit@cs.utah.edu
> Cc: [EMAIL PROTECTED]
> Message-ID:
>
<[EMAIL PROTECTED]>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> 
> The major works of pANini are:
> ashhTaadhyaayii
> dhAtupaaTha
> gaNapaaTha
> 
> pANini also either wrote or modified the
> shivasuutras, or he may have
> adopted them without editing.
> 
> The pANiniiya shikshaa is either written by pAnini
> or his early disciples. 
> 
> The phiT-suutra and li.ngaanushaasana are also
> useful appendices while
> reading the pANini texts
> 
> Of these the shivasuutra and paaNiniiya shikshaa
> deal with the
> classification of letters. 
> 
> Regarding devanaagarii script: As far as I know
> writing is not mentioned,
> and script is not a part of paaNini's grammar. The
> devanaagarii script is
> nearly, but not completely, adequate to reproduce
> all the sounds produced by
> pANini's study of phonetics. Oral tradition is
> adequate to maintain the
> grammar's structure and teaching. (Though writing
> makes it convenient to
> store the texts in the library.)
> 
> In the pANini grammar tradition, individual letters
> have no meaning, and
> their inclusion or exclusion is based on pragmatic
> (or "scientific")
> criteria. These are open for scientific debate.
> However, extremely
> convincing arguments have already been presented -
> so no one these days has
> much to debate regarding inclusion or exclusion of
> letters in sa.nskita.
> 
> Certainly, there are many amusing mythical stories
> about the sa.nskR^ita
> alphabet (but not its "meaning")
> 
=== message truncated ===



        

        
                
___________________________________________________________ 
Der fr?he Vogel f?ngt den Wurm. Hier gelangen Sie zum neuen Yahoo! Mail: 
http://mail.yahoo.de


------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
sanskrit@cs.utah.edu
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 42, Issue 8
***************************************

Reply via email to