Em 04-09-2013 08:30, Stanislaw Pusep escreveu:
You don't say?! Aposto que usaram Google Translate...


2013/9/4 Blabos de Blebe <bla...@gmail.com <mailto:bla...@gmail.com>>

    A documentação em pt-br da API do maps foi traduzida igual ao glúteo
    do tradutor...

Isso parece ser uma tendência já que até editoras estão fazendo esse trabalhinho mequetrefe:

http://www.reclameaqui.com.br/indices/lista_reclamacoes/?id=9777&tp=9403f4c8cd5af61c485541e9444950c069c79ffa&subtp=c92a9bc341d739044ff5400661d44a60a808be22

Estou até hoje esperando a errata do livro abaixo ser publicada:

http://glasswalk3r.blogspot.com/2011/10/errata-do-livro-refatorando-aplicativos.html

O pior é que editora consegue pegar bons títulos para traduzir, o que praticamente deixa com possibilidade ZERO de outra editora refazer o trabalho.

[]'s
Alceu
=begin disclaimer
  Sao Paulo Perl Mongers: http://sao-paulo.pm.org/
SaoPaulo-pm mailing list: SaoPaulo-pm@pm.org
L<http://mail.pm.org/mailman/listinfo/saopaulo-pm>
=end disclaimer

Responder a