Le Tigre wrote: > Louis Desjardins a ?crit : > >>> Louis Desjardins wrote: >>> >>> >>>> Once the text receives its "ok to print" label, whoever is in charge >>>> of the layout exports the text from the wiki to a .txt format and >>>> imports it into Scribus. He explained that this requires a bit of >>>> code to make this export function work from the wiki. >>>> >>> Well, if all you want to do is to export to .txt, how about just opening >>> the page in a browser, highlighting the text with the mouse, press >>> Ctrl-C, go to Kedit (or similar) and press Ctrl-V (or Emacs and Ctrl-Y)? >>> That's how I export a wiki page to .txt. >>> >> Wiki with .txt export button >> Step 1. Export text (save file) >> Step 2. Import text into Scribus >> >> Wiki without .txt export button >> Step 1. Select and Copy text >> Step 2. Paste into Kedit or Emacs or... even OO.org >> Step 3. Save file >> Step 4. Import text into Scribus >> >> But anyway, you're right, it could be done the way you describe. I >> think the most interesting part of the process is the collaborative >> work the wiki allows. The rest is really up to the users. Going from >> wiki to Scribus is straightforward though. >> >> Louis >> >> >> >>> Greg >>> _______________________________________________ >>> Scribus mailing list >>> Scribus at nashi.altmuehlnet.de >>> http://nashi.altmuehlnet.de/mailman/listinfo/scribus >>> >> _______________________________________________ >> Scribus mailing list >> Scribus at nashi.altmuehlnet.de >> http://nashi.altmuehlnet.de/mailman/listinfo/scribus >> >> >> > About export: I'm always doing: > > step 1: select & copy > step 2: select this text in Klipper (Kde) > step 3: past in Scribus > > The good thing with the text import is when you want to keep all the > italics, bold, etc. In this case, it doesn't work because it's a txt > file, so I don't really see the interest. > > Anyway, that kind of wiki organisation is quite interesting. > I need to use French for the following (how we try to have a workflow > util for Le Tigre), because it'll be a bit technical and too complicated > for me in English. > > Pour faire le journal, nous recherchons un outil de ce type qui > permettrait de travailler en type "workflow": la g?n?ralisation du > haut-d?bit permettrait cela. > Mais il faudrait pour que ?a fonctionne bien: > - que les auteurs travaillent sur de vrais traitements de texte > d?centralis?, du type Writely, qui permet d'avoir une mise en forme (et > d'importer depuis des documents Word ou Openoffice, ce qui peut ?tre > utile pour les auteurs qui travaillent d'abord en local) > - et donc que ces traitement de texte soient absolument fiables et > rapides d'utilisation (j'exclus donc tous les wikis par principe, ? > cause des codes n?cessaires pour faire des ital) > - qu'il y ait un syst?me de validation du texte: texte pr?t ? ?tre > corrig?, texte corrig?, texte mis en page > - que l'export se fasse facilement, d'un texte avec enrichissements vers > Scribus (tr?s important: pour ne pas avoir ? remettre des italiques partout) > > Pour l'instant, je doute que cela existe. > On utilise donc un syst?me bricol?, avec un site spip o? les auteurs > d?posent leurs textes en fichiers joints et selon le surtitre qu'ils > donnent ? l'article, on voit (code couleur) si c'est une pr?vision, si > c'est en ligne, si c'est corrig?. > Ensuite on r?cup?re le fichier texte (rtf ou sxw, odt) et on fait > l'import dans Scribus. > > A moi de vous demander si vous avez des id?es ou des commentaires sur ce > modus operandi. > > Another straightforward way to transfer from a wiki to Scribus would be to view the Wiki in a browser, View > Source, copy the HTML to Scribus.
Greg
