On Thursday 11 May 2006 21:21, Daniel Nylander wrote:
> Hi all,
>
> I wonder who are responsible for the Swedish translation of
> Scribus. The file is named "scribus.se.ts" which is wrong, should
> be "scribus.sv.ts" ("se" = Sami)
>
> I guess that the ".ts" files aren't used anymore and that gettext
> ".po" is used nowadays. This means that someone needs to merge text
> from the .ts to the .po (manually)?
>
> If noone is managing the Swedish translation, I would like to start
> update it.
>
> Regards,
> DanielHi, Thanks for the offer of help and noting the name issue. We have written a howto for translating Scribus: http://docs.scribus.net/index.php?lang=en&page=translation_howto This should help to get you going. We can use .ts or .po files. ts files are marginally easier for us, but we defer to translators's wishes. Cheers, Peter -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available Url : http://nashi.altmuehlnet.de/pipermail/scribus/attachments/20060511/eb9776e0/attachment.pgp
