Re: [arr] Translations of Jodha Akbar songs please

2008-01-11 Thread Gomzy
Hello Maya,

Well yeah . Pretty much agree with ya but again, as a hardcore Rahmaniac
I am pleasantly surprised that Guru won over TZP. Swades lost to Main hoon
na for Christ sake!
Anyways, its so good that we get to listen to such tracks along with arr's.
This year has been
musically rich with Sawariya, Metro, Jab we met to name a few.


On 1/11/08, mayahgr <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>   I agree Gomzy, that there was a lot of innocence in the tracks but
> they were fairly simple compositions. Little or no layers to the
> music and I don't want to take anything away from SEL for that
> because that was probably what Aamir asked them for - simple innocent
> music. I think the simplicity of the tunes and the storyline along
> with the lyrics apealed to ppl's emotions. In contrast to Rahman's
> music where the music does 90% of the soul stirring (it certainly
> does for me at least). If SEL used the same tunes in a different
> movie with a different story line etc, I don't think it would have
> made an impact. I don't want to make this a bash-Taare-Zameen-Par
> thread cos it's not a bad soundtrack at all but I was only trying to
> give my personal opinion on the difference between Rahman's music and
> everyone else's. The music talks for itself. He could reuse all his
> tunes in a completely different movie (and in a different context)
> and people will still fall in love with them just like they were
> hearing it for the first time.
>
> --- In arrahmanfans@yahoogroups.com ,
> Gomzy <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
> >
> > Maya,
> >
> > you got that spot on. TZP had some terrific lyrics and the manner
> it fit
> > into the movie.
> > Apart from that, I am surprised the songs did not have much of an
> impact on
> > you. Without the
> > meaning , one can enjoy the innocent, childish music of TZP. After
> a long
> > time, an non ARR
> > track moved me so much.
> >
> >
> > On 1/11/08, mayahgr <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >
> > > Could someone who's heard the full version of Jashn-e-Bahaara
> please
> > > provide us with a translation of the song. It's magical and so is
> In
> > > Lamhon Ke Daaman Mein (from the little I've heard). Btw, what does
> > > this mean ? (ie Inn Lamhon Ke Daaman Mein)
> > > Good music should have no language barriers and that's exactly
> what
> > > Rahman (always) does. These songs are so beautiful that I feel
> the need
> > > to learn hindi to grasp full bliss although I must stress that
> even
> > > though I don't understand the lyrics, the song is soul stirring.
> Simply
> > > amazing.
> > >
> > > P.S: I was a bit surprised when a member (Chord, I think) thought
> that
> > > Taare Zameen Par was better than some recent Rahman compositions.
> > > Probably because he understands hindi perhaps? I felt the TZP
> songs are
> > > appealing mainly due to the emotions brought about by the lyrics
> (of
> > > course along with the music but the lyrics play a large(r) role).
> I
> > > heard Maa and couldn't understand why ppl were raving about the
> song
> > > and then checked out the lyrics and I could appreciate the song
> after
> > > that. With Rahman, I don't need to understand the lyrics because
> the
> > > music brings the emotions;the full package. I didn't understand a
> word
> > > of Yeh Jo Desh when I heard it first but remember how I felt. It
> was
> > > soul stirring. Didn't have to know what the lyrics meant to
> appreciate
> > > the songs. That's why Rahman rocks for me!
> > >
> > >
> > >
> >
>
> 
>


Re: [arr] Translations of Jodha Akbar songs please

2008-01-11 Thread mayahgr
I agree Gomzy, that there was a lot of innocence in the tracks but 
they were fairly simple compositions. Little or no layers to the 
music and I don't want to take anything away from SEL for that 
because that was probably what Aamir asked them for - simple innocent 
music. I think the simplicity of the tunes and the storyline along 
with the lyrics apealed to ppl's emotions. In contrast to Rahman's 
music where the music does 90% of the soul stirring (it certainly 
does for me at least).  If SEL used the same tunes in a different 
movie with a different story line etc, I don't think it would have 
made an impact. I don't want to make this a bash-Taare-Zameen-Par 
thread cos it's not a bad soundtrack at all but I was only trying to 
give my personal opinion on the difference between Rahman's music and 
everyone else's. The music talks for itself. He could reuse all his 
tunes in a completely different movie (and in a different context) 
and people will still fall in love with them just like they were 
hearing it for the first time. 


--- In arrahmanfans@yahoogroups.com, Gomzy <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:
>
> Maya,
> 
> you got that spot on. TZP had some terrific lyrics and the manner 
it fit
> into the movie.
> Apart from that, I am surprised the songs did not have much of an 
impact on
> you. Without the
> meaning , one can enjoy the innocent, childish music of TZP. After 
a long
> time, an non ARR
> track moved me so much.
> 
> 
> On 1/11/08, mayahgr <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> >   Could someone who's heard the full version of Jashn-e-Bahaara 
please
> > provide us with a translation of the song. It's magical and so is 
In
> > Lamhon Ke Daaman Mein (from the little I've heard). Btw, what does
> > this mean ? (ie Inn Lamhon Ke Daaman Mein)
> > Good music should have no language barriers and that's exactly 
what
> > Rahman (always) does. These songs are so beautiful that I feel 
the need
> > to learn hindi to grasp full bliss although I must stress that 
even
> > though I don't understand the lyrics, the song is soul stirring. 
Simply
> > amazing.
> >
> > P.S: I was a bit surprised when a member (Chord, I think) thought 
that
> > Taare Zameen Par was better than some recent Rahman compositions.
> > Probably because he understands hindi perhaps? I felt the TZP 
songs are
> > appealing mainly due to the emotions brought about by the lyrics 
(of
> > course along with the music but the lyrics play a large(r) role). 
I
> > heard Maa and couldn't understand why ppl were raving about the 
song
> > and then checked out the lyrics and I could appreciate the song 
after
> > that. With Rahman, I don't need to understand the lyrics because 
the
> > music brings the emotions;the full package. I didn't understand a 
word
> > of Yeh Jo Desh when I heard it first but remember how I felt. It 
was
> > soul stirring. Didn't have to know what the lyrics meant to 
appreciate
> > the songs. That's why Rahman rocks for me!
> >
> > 
> >
>




Re: [arr] Translations of Jodha Akbar songs please

2008-01-11 Thread Gomzy
Maya,

you got that spot on. TZP had some terrific lyrics and the manner it fit
into the movie.
Apart from that, I am surprised the songs did not have much of an impact on
you. Without the
meaning , one can enjoy the innocent, childish music of TZP. After a long
time, an non ARR
track moved me so much.


On 1/11/08, mayahgr <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>   Could someone who's heard the full version of Jashn-e-Bahaara please
> provide us with a translation of the song. It's magical and so is In
> Lamhon Ke Daaman Mein (from the little I've heard). Btw, what does
> this mean ? (ie Inn Lamhon Ke Daaman Mein)
> Good music should have no language barriers and that's exactly what
> Rahman (always) does. These songs are so beautiful that I feel the need
> to learn hindi to grasp full bliss although I must stress that even
> though I don't understand the lyrics, the song is soul stirring. Simply
> amazing.
>
> P.S: I was a bit surprised when a member (Chord, I think) thought that
> Taare Zameen Par was better than some recent Rahman compositions.
> Probably because he understands hindi perhaps? I felt the TZP songs are
> appealing mainly due to the emotions brought about by the lyrics (of
> course along with the music but the lyrics play a large(r) role). I
> heard Maa and couldn't understand why ppl were raving about the song
> and then checked out the lyrics and I could appreciate the song after
> that. With Rahman, I don't need to understand the lyrics because the
> music brings the emotions;the full package. I didn't understand a word
> of Yeh Jo Desh when I heard it first but remember how I felt. It was
> soul stirring. Didn't have to know what the lyrics meant to appreciate
> the songs. That's why Rahman rocks for me!
>
> 
>


[arr] Translations of Jodha Akbar songs please

2008-01-11 Thread mayahgr
Could someone who's heard the full version of Jashn-e-Bahaara please 
provide us with a translation of the song. It's magical and so is In 
Lamhon Ke Daaman Mein (from the little I've heard). Btw, what does 
this  mean ? (ie Inn Lamhon Ke Daaman Mein) 
Good music should have no language barriers and that's exactly what 
Rahman (always) does. These songs are so beautiful that I feel the need 
to learn hindi to grasp full bliss although I must stress that even 
though I don't understand the lyrics, the song is soul stirring. Simply 
amazing.  

P.S: I was a bit surprised when a member (Chord, I think) thought that 
Taare Zameen Par was better than some recent Rahman compositions. 
Probably because he understands hindi perhaps? I felt the TZP songs are 
appealing mainly due to the emotions brought about by the lyrics (of 
course along with the music but the lyrics play a large(r) role). I 
heard Maa and couldn't understand why ppl were raving about the song 
and then checked out the lyrics and I could appreciate the song after 
that.  With Rahman, I don't need to understand the lyrics because the 
music brings the emotions;the full package. I didn't understand a word 
of Yeh Jo Desh when I heard it first but remember how I felt. It was 
soul stirring. Didn't have to know what the lyrics meant to appreciate 
the songs. That's why Rahman rocks for me!