Bonjour,
Dixit bu...@no-log.org, le 20/02/2022 :
> merci bien c'est rectifié, merci pour vos futures relectures
Relecture du fichier et diff joint.
De plus, quelques remarques que je n'ai pas (toujours) corrigées :
* À quoi correspondent les balises \\*(L\"...\\*(R\" ou
CW<\\*(C`...\\*(C'> ? Leur contenu n'est pas homogène (traduit/non
traduit).
* Absences d'homogénéité aussi pour :
- Wget/wget,
- la traduction des paramètres des options,
- le début de description des options : infinitif ou conjugué.
Si la VO ne l'est pas (homogène), la traduction devrait l'être quand
même !
* Beaucoup d'espaces doubles, pas tous corrigés.
-"liens durs."
+"liens directs (« hardlink »)."
Cf. man ln
Baptiste
--- 0394.wget.1.po 2022-03-04 09:12:20.601426197 +0100
+++ ./0394.wget.1-bj.po 2022-03-04 11:41:54.545403033 +0100
@@ -119,7 +119,7 @@
"as well as retrieval through \\s-1HTTP\\s0 proxies."
msgstr ""
"\\&\\s-1GNU\\s0 Wget est un utilitaire libre pour le téléchargement non-"
-"interactif de fichiers sur le réseau. Il gère les protocoles \\s-1HTTP, "
+"interactif de fichiers sur le réseau. Il prend en charge les protocoles \\s-1HTTP, "
"HTTPS, \\s0 et \\s-1FTP\\s0, ainsi que le téléchargement au travers des "
"proxies \\s-1HTTP\\s0."
@@ -134,11 +134,11 @@
"hindrance when transferring a lot of data."
msgstr ""
"Wget est non interactif c'est-à -dire qu'il peut travailler en arrière-plan, "
-"sans intervention de l'utilisateur. Cela vous permet de lancer un "
-"téléchargement et de vous déconnecter du système, laissant Wget finir le "
-"travail. En revanche, la plupart des navigateurs Web requièrent la présence "
-"constante de l'utilisateur, ce qui est particulièrement pénible lorsqu'on "
-"transfère beaucoup de données."
+"sans intervention de l'utilisateur. Cela permet de lancer un "
+"téléchargement et de se déconnecter du système, laissant Wget finir le "
+"travail. Par opposition, la plupart des navigateurs Web requièrent la présence "
+"constante de l'utilisateur, ce qui est particulièrement pénible lorsqu'il y a "
+"beaucoup de données à transférer."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -155,7 +155,7 @@
"Wget peut suivre les liens des pages \\s-1HTML et XHTML, \\s0 et "
"\\s-1CSS\\s0, pour créer des copies locales de sites web distants, en "
"récréant complètement la structure du site original. Cela est parfois "
-"désigné sous le nom de « téléchargement récursif ». Bien qu'en faisant cela, "
+"désigné sous le nom de « téléchargement récursif ». Tout en faisant cela, "
"Wget respecte le standard d'exclusion de robots (I). Wget peut "
"aussi convertir les liens dans les fichiers téléchargés pour pointer sur des "
"fichiers locaux, pour la consultation hors-ligne."
@@ -317,8 +317,8 @@
"indique à Wget de suivre les liens \\s-1FTP\\s0 de fichiers \\s-1HTML\\s0 "
"et, d'un autre coté, \\<--no-glob> lui dit de ne pas effectuer le "
"« globbing » de fichiers sur les URL \\s-1FTP\\s0. Une option boléenne peut "
-"être I ou I (commençant avec B<--no>). Tout ce genre "
-"d'options partagent plusieurs propriétés."
+"être I ou I (commençant avec B<--no>). Toutes ces "
+"options partagent plusieurs propriétés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -351,8 +351,8 @@
"de l'option ; les options négatives peuvent être niées en ommettant le "
"préfixe \\<--no>. Cela peut sembler superflu : si le comportement par "
"défaut d'une option affirmative est de ne rien faire, alors "
-"pourquoi lui fournir un moyen pour le faire? Mais le fichier de démarrage "
-"devrait en fait changer le comportement par défaut. Par exemple, "
+"pourquoi lui fournir un moyen pour le faire ? Mais le fichier de démarrage "
+"peut en fait changer le comportement par défaut. Par exemple, "
"l'utilisation de CW<\\*(C`follow_ftp = on\\*(C'> dans \\<.wgetrc> fait "
"I les liens \\s-1FTP\\s0 à Wget par défaut, et l'utilisation de B<--"
"no-follow-ftp> est la seule manière de restaurer le comportement par défaut "
@@ -520,7 +520,7 @@
"Exécuter la I comme faisant partie de I<.wgetrc>. Une commande "
"invoquée ainsi sera exécutée \\ les commandes dans I<.wgetrc>, au "
"lieu de prendre la priorité sur elles. Si vous avez besoin d'indiquer plus "
-"d'une commande wgetrc, utilisez les diverses instances de B<-e>."
+"d'une commande wgetrc, utilisez plusieurs instances de B<-e>."
#. type: IX
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -603,7 +603,7 @@
"I instead of overwriting the old log file. If \\ does "
"not exist, a new file is created."
msgstr ""
-"Ajouter dans I. Cela est équivalent à B<-o>, mais il ajoute à "
+"Ajouter dans I. Cela est équivalent à B<-o>, mais ajoute au "
"I au lieu d'écraser l'ancien fichier I. Si \\ "
"n'existe pas, un