Re: [RFR2] po://foomatic-gui/fr.po

2005-01-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 24.01.2005 23:38:54, Christian Perrier a écrit :
relextures
Joli néologisme..:-)
C'est une mixture de relectures ?
relectures lexicographique : j'ai travaillé sur des relectures de  
documents techniques et j'ai un collèque qui les appelait comme ça.

J-L


pgpSaEH9POwce.pgp
Description: PGP signature


[RFR2] po://foomatic-gui/fr.po

2005-01-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon, après intégration des différentes relextures (des morceaux des uns  
et des morceaux des autres), voici la version revue et corrigée ;-)

Merci à : Christian, Philippe et Philippe...
Jean-Luc
# translation of fr.po to 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fr\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2004-09-17 20:05-0500\n
PO-Revision-Date: 2005-01-24 16:39+0100\n
Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team:  French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#: foomatic-gui.glade:9
msgid foomatic-gui
msgstr foomatic-gui

#: foomatic-gui.glade:69
msgid Add a new printer
msgstr Ajouter une nouvelle imprimante

#: foomatic-gui.glade:70
msgid _Add Printer...
msgstr _Ajouter une imprimante...

#: foomatic-gui.glade:91
msgid Remove this printer
msgstr Supprimer cette imprimante

#: foomatic-gui.glade:92
msgid _Delete Printer
msgstr _Supprimer l'imprimante

#: foomatic-gui.glade:113
msgid Change interface or driver settings for this printer
msgstr Changer l'interface ou les paramtres du pilote de cette imprimante

#: foomatic-gui.glade:114
msgid _Configure Printer...
msgstr _Configurer l'imprimante...

#: foomatic-gui.glade:147
msgid Make this printer the default
msgstr Utiliser cette imprimante par dfaut

#: foomatic-gui.glade:148 foomatic-gui.glade:262
msgid _Make Default
msgstr _Utiliser par dfaut

#: foomatic-gui.glade:169
msgid Print a test page on the selected printer
msgstr Imprimer une page de test sur l'imprimante slectionne

#: foomatic-gui.glade:170
msgid _Print Test Page
msgstr _Imprimer une page de test

#: foomatic-gui.glade:191
msgid Set default options for this printer
msgstr Rgler les options par dfaut de cette imprimante

#: foomatic-gui.glade:192
msgid Printer _Options...
msgstr _Options de l'imprimante...

#: foomatic-gui.glade:322
msgid _Configure
msgstr _Configurer

#: foomatic-gui.glade:352
msgid _Options
msgstr _Options

#: foomatic-gui.glade:369
msgid _Test Page
msgstr Page de _Test

#: foomatic-gui.glade:402
msgid Printer queues
msgstr Files d'impression de l'imprimante

#: foomatic-gui.glade:442 foomatic-gui:380
msgid Add Printer
msgstr Ajouter une imprimante

#: foomatic-gui.glade:469
msgid Add a new printer queue
msgstr Ajouter une nouvelle file d'impression

#: foomatic-gui.glade:470
msgid 
The following pages will walk you through the process of configuring a new 
printer queue using Foomatic.\n
\n
If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to 
your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI.
msgstr 
Dans les pages suivantes, vous allez configurer une nouvelle file 
d'impression en utilisant Foomatic.\n
\n
Si vous avez une imprimante de type USB ou de type parallle, veuillez vous 
assurer qu'elle est raccorde  votre ordinateur et qu'elle est sous 
tension, afin qu'elle puisse tre dtecte par Foomatic-GUI.

#: foomatic-gui.glade:480
msgid Choose printer connection
msgstr Choisir le mode de raccordement de l'imprimante

#: foomatic-gui.glade:576
msgid _Detect network printers
msgstr _Dtecter des imprimantes rseau

#: foomatic-gui.glade:647
msgid _Enter connection manually
msgstr _Entrer vous-mme le mode de connexion

#: foomatic-gui.glade:692
msgid Enter interface details
msgstr Entrer les paramtres de l'interface

#: foomatic-gui.glade:710
msgid 
Enter the interface details below; contact your network administrator if you 
are unsure what settings to use.\n
\n
(Normally this should be the network name or address of the printer.  It 
should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)
msgstr 
Veuillez indiquer ci-dessous les paramtres de l'interface; contactez votre 
administrateur rseau si vous avez un doute concernant la configuration  
utiliser.\n
\n
(Normalement, ce doit tre le nom rseau ou l'adresse de l'imprimante. Cette
interface doit tre formate selon une URI; par exemple ipp://192.1681.1.1/;
printers/LJ4).

#: foomatic-gui.glade:744 foomatic-gui.glade:832 foomatic-gui.glade:883
#: foomatic-gui.glade:912 foomatic-gui.glade:1172
msgid *
msgstr *

#: foomatic-gui.glade:770
msgid Printer identification
msgstr Identification de l'imprimante

#: foomatic-gui.glade:797
msgid Queue _Name:
msgstr _Nom de la file d'impression:

#: foomatic-gui.glade:825
msgid A short name for this printer queue; should not contain spaces
msgstr 
Nom court pour la file d'impression de cette imprimante; il ne doit 
contenir aucun espace

#: foomatic-gui.glade:876
msgid The physical location of this printer; e.g. \Study\, \Break Room\
msgstr 
Emplacement physique de cette imprimante; par exemple tudes, 
Salle de repos

#: foomatic-gui.glade:905
msgid A longer description of the printer
msgstr Description plus dtaille de l'imprimante

Re: [RFR2] po://foomatic-gui/fr.po

2005-01-24 Par sujet Christian Perrier
 relextures 

Joli néologisme..:-)

C'est une mixture de relectures ?




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]