Re: reviving Persian translation team
We really need an update for this issue! Roozbeh, if you didn't find anyone, we can handle it. thanks On Sun, Oct 10, 2010 at 3:21 PM, Andre Klapper wrote: > > Am Donnerstag, den 30.09.2010, 10:56 -0700 schrieb Roozbeh Pournader: > > On Thu, Sep 30, 2010 at 2:39 AM, Andre Klapper wrote: > > > When exactly do you plan to report back? > > > > In about a week. > > Ten days have passed, any news? > > > > What will happen if the localizers you talk to don't plan to take over? > > > > I will resign anyway. > > > > > what is your "plan B" if plan A does not work out? > > > > I will resign from the coordinator role and will let the gnome-i18n > > community and the new volunteers decide by themselves. Unless you have > > a better idea. > > andre > -- > mailto:ak...@gmx.net | failed > http://blogs.gnome.org/aklapper > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Resigning as Persian localization coordinator
Hi; According to the Roozbeh's mail and as Mahyar said on the his previous mail, we invited a group of active members of GNU/Linux in Iran included current volunteers worked on translations these days, to IFSUG Translators mailing list in order to discuss and vote for new coordinator of Persian l10n team. As you can see on the mailing list archive (http://goo.gl/WM3I) the general consensus is that Mahyar (http://goo.gl/HAcV) has the qualifications to be the new coordinator. I have to thank Roozbeh for his hard work during these years and hope we can still use his experiences in our team. Cheers! Arash M On Fri, Oct 22, 2010 at 11:14 AM, mahyar moqimi wrote: > Hello > To describe the situation: > Currently there is no active mailing list in which all of the fa team > members be in. > There is a mailing list: IFSUG persian translation team mailing list > I manually added all the fa members and other active people in this area > which counted up to 20 people to the list. And asked for candidates to > introduce themselves. We will talk (and maybe vote) about the person who we > will propose as the coordinator. > > Thanks for you consideration > > > On Thu, Oct 21, 2010 at 10:15 PM, Roozbeh Pournader > wrote: >> >> Hi all, >> >> I have been the coordinator of the Persian localization team in GNOME >> for quite a few years now (my first contribution to the Persian >> translation of GTK+ dates to 2000). >> >> In the recent months, the Persian localization team has been inactive. >> This is because most of the former contributors to the Persian >> localization effort are not contributing anymore. Personally, I >> couldn't help much either, mostly because my continuing work on >> improving the Unicode Standard and the other standardization work is >> taking all my free time. And I don't see that changing for months to >> come. >> >> In the recent months, some people have volunteered to do translation >> work, but unfortunately, there was no volunteer for reviewing and >> editing the new translations (although I frequently asked both the >> experienced and the new volunteers to help with that). I really insist >> on any Persian localization that gets committed to the GNOME >> repository to have some review, and with the lack of reviewers, it >> seems to me that we are stuck and can't continue the Persian >> localization effort without sacrificing the quality of the >> localizations. >> >> The only remaining possibility I see is resigning from the coordinator >> role, hoping that resetting it could insert new energy into the >> effort. For the last few weeks, I have been trying to convince the >> experienced members of the team to take over the role, unsuccessfully. >> I hope the new volunteers who will take up the effort can maintain the >> quality of the existing Persian translations of GNOME, and wish them >> the very best. >> >> I will be unsubscribing from the gnome-i18n list immediately. Please >> contact me at this email address if I could help with anything. >> >> I will continue helping improve GNOME in other capacities, especially >> the internationalization of its various libraries and applications. I >> will also continue acting as the liaison between GNOME and the Unicode >> Consortium, together with Behdad Esfahbod. >> >> I wish the best to the wonderful community of GNOME localizers of >> various languages, some of which have become personal friends. I also >> wish to thank the FarsiWeb Project and later Sharif FarsiWeb Inc (with >> their wonderful works Sharif Linux and now FarsiTel), who have >> sponsored most of the work that went into GNOME's Persian >> internationalization and localization effort. >> >> Finally, I wish to thank the many contributors to the Persian >> localization work, who did this high quality work and made possible >> the first properly localized desktop environment in Persian. >> >> So long, and thanks for all the fish, >> Roozbeh >> ___ >> gnome-i18n mailing list >> gnome-i18n@gnome.org >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
git version of gtranslator
Hi! I really like to use a translation programs that uses native GNOME technologies like gtranslator instead of poedit that uses wxgtk. Today I saw Nacho's blog post[1] that says gtranslator git version is ported to GTK 3.0, so I got and tested it. It seems that the gtranslator wraps original strings in PO files. Besides that, it makes the files a little bigger, is that a problem? Arash M [1] http://blogs.gnome.org/nacho/2010/11/15/gtranslator-meets-gtk-3-and-beer-meeting-in-prague ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Persian Team coordinator saying goodbye for a while
I've no problem with this. Also I'm very grateful to Mahyar for his hard works for reviving Persian team. Hope your real life let you contribute on gnome again. On Tue, Jun 21, 2011 at 4:34 PM, Claude Paroz wrote: > Le samedi 18 juin 2011 à 12:43 +0430, mahyar moqimi a écrit : > > > > Hi > > I am currently busy for my job and I can't work well for the > > coordinator role. > > So I am resigning and suggesting "Arash Mousavi" who has been an > > active member, for this role. > > http://l10n.gnome.org/users/arashm/ > > Thanks to everyone who have helped me on this work. I hape I can come > > back and work again in this nice and friendly team. > > sincerely > > Mahyar Moghimi > > Thanks for your work, Mahyar. It's nice to have Persian back to more > than 50%! > Could we have Arash confirmation of the change? > > Claude > > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: A coordinator with very long response time
On Thu, May 15, 2008 at 10:23 PM, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Thu, 2008-05-15 at 22:17 +0430, Mostafa Daneshvar wrote: >> On Panj shanbe 26 Ordibehesht 1387 21:46:37 Behdad Esfahbod wrote: >> > On Thu, 2008-05-15 at 10:15 -0700, Roozbeh Pournader wrote: >> > > On Thu, May 15, 2008 at 8:12 AM, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> >> wrote: >> > > > It's a pity that people tend to >> > > > take behaviors like this mail of yours as a sign that you are unwilling >> > > > to work as part of a team, and that limits your opportunities. >> > > >> > > I don't understand this. Does the "people" you are referring to here >> > > mean me? Or this is just some comment against the whole humanity? >> > >> > It's just a polite way to say "stop your self-destructing behavior". >> > >> > > Roozbeh >> >> Once again Iranian battels. > > I don't know what you are trying to gain here. This whole recent > threads fed by you and Mohammad Foroughi has been quite disrespectful > to the entire Persian team who has been contributing to GNOME for, what, > eight years now. > > I don't get it. I don't see what this is about. GNOME is a > meritocracy. Show me your merits. Just because you speak Persian > doesn't mean you are a good translator. Or you know about GNOME > processes. I'm willing to help you integrate in the team. But can't > help if you are not cooperative. If you continue your rude behavior. > > This is my last message in this thread. If you need to talk to me, you > have my personal address. > > -- > behdad > http://behdad.org/ > > "Those who would give up Essential Liberty to purchase a little > Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety." >-- Benjamin Franklin, 1759 Dear my friends; I think all that has happened so far, in here and in Technotux forums, are just caused by some misunderstandings. We are a team and we have a same goal. And I think the new group of translators has shown their faithfulness with sending translations. Lets just keep working on our goal. Best Wishes Arash Mousavi ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for [Persian] ([fa])
Dear Mohammad; There's no possibelity to start a team that already exist. We have discussed about it too much in Gnome Mailing List. If you have translated any po file, submit it on bugzilla<http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=l10n&component=Persian%20%5Bfa%5D&bug_status=NEW&bug_status=REOPENED&bug_status=ASSIGNED&bug_status=UNCONFIRMED>(The way we're doing right now). Best Wishes Arash Mousavi On Sat, Jul 5, 2008 at 8:26 PM, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Le samedi 05 juillet 2008 à 18:40 +0430, mo mo a écrit : > > My name is: Mohammad Moulai > > > > My Bugzilla account is: [EMAIL PROTECTED] > > > > My language is: Persian ( پارسی ). The ISO 639 code of Persian > > language is: fa > > > > I wanna start a new team to translate gnome in persian. > > > Didn't you check that there was already such a team?? > http://l10n.gnome.org/teams/fa > > Claude > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n