Re: release notes: first draft
On 3/6/06, Davyd Madeley [EMAIL PROTECTED] wrote: Ok guys and gals. I am announcing a preliminary draft of the release notes for 2.14. We now require proof readers for spelling, grammar and technical correctness. I guess I found one: release-notes.xml:42 (...) To learn more about GNOME and the qualities that distinguishes it from (...) Should be qualities that distinguish it (...), it is in plural form. Cheers, -- Pedro de Medeiros - Computer Science - University of Brasília Email: [EMAIL PROTECTED] - Home Page: http://www.nonseq.net Linux User No.: 234250 - ICQ: 2878740 - Jabber: [EMAIL PROTECTED] -- marketing-list mailing list marketing-list@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/marketing-list
Re: 2.12 Press Release ready for translation
2005/9/2, Murray Cumming [EMAIL PROTECTED]: How about the location at the begining of the text. Are translators allowed to change BOSTON, Mass with their city/country name? Yes, I guess that is OK. Do it if it seems to make sense for you, though it might be strange if everyone does it. Maybe you would want to rephrase the sentence somehow though. I changed Boston, Mass to Boston, Massachusetts since Mass makes very little sense to anyone not familiar with the abbreviation. Cheers. -- Pedro de Medeiros - Ciência da Computação - Universidade de Brasília Email: [EMAIL PROTECTED] - Home Page: http://www.nonseq.net Linux User No.: 234250 - ICQ: 2878740 - Jabber: [EMAIL PROTECTED] -- marketing-list mailing list marketing-list@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/marketing-list