Re: [Tradutores-Ubuntu] [Fwd: Ubuntu Translations teams healthcheck survey]

2010-06-10 Por tôpico Xosé
O Xoves 10 Xuño 2010 18:16:57 Leandro Regueiro escribiu:
 On Thu, Jun 10, 2010 at 6:09 PM, Antón Méixome meix...@certima.net wrote:
  2010/6/10 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
  2010/6/10 Fran Diéguez lis...@mabishu.com:
  Importante
  
  
  -- Forwarded message --
  From: David Planella david.plane...@ubuntu.com
  To: ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com
  Date: Wed, 09 Jun 2010 20:42:54 +0200
  Subject: Ubuntu Translations teams healthcheck survey
  Hi translators,
  
  Following the discussion at UDS and the subsequent blueprint [1], I
  would like to continue with the roadmap for Ubuntu Translations on this
  cycle and ask translation team coordinators to participate in the
  Ubuntu Translations teams healthcheck survey.
  
  The idea is to get in touch with each and every Ubuntu translation
  team, learn about their status, how they work and if they need help in
  any area. Apart from that, I'd also like to raise some awareness on
  the policies for the Ubuntu Translations project.
  
  The goal is to have only one answer per team, so this survey is mainly
  targetted at translation team coordinators. However, if a team
  coordinator is busy and cannot complete it, or would like to delegate
  answering the survey to another member of the team, that's absolutely
  fine as well.
  
  So, to team coordinators, here is how to participate:
  
  * Go to:
  
   http://www.surveymonkey.com/s/PKKC6KM
  
  * Answer the questions on the survey by the 23 of June (in two weeks
  time).
  * That's it!
  
  The survey is not long and it should not take more than a couple of
  minutes to complete. It would be awesome if you could participate and
  help on this.
  
  Thanks a lot!
  
  Regards,
  David.
  
  [1]
  https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-m-translation-t
  eams-healthcheck
  
  P.S. I'm sending this to the translators list, but I might also contact
  some team coordinators directly.
  
  Mireino por riba e non creo que vos sexa complicado responder, agás
  quizais o de canta xente está activa...
  
  Como non se poden ver as preguntas sen responder supoño que non é
  posible acordar unha resposta de grupo. Tamén é verdade como di
  Leandro que as preguntas parecen elementais así que non lle vexo
  transcendencia ao asunto. Que responda Felipe por si mesmo e xa está.
 
 Pódese responder calquera cousa e ir pasando de páxina en páxina ata
 chegar á última. Con non darlle a enviar na última páxina xa non pasa
 nada e pódense ver todas as preguntas.
 
  Para min que os problemas reais de xestión da tradución están onde
  sempre. Na xestión da remisión-recuperación da tradución respecto dos
  proxectos orixinais, por un lado, no que opino que é punto clave o
  tema dos coordinadores de paquetes de Ubuntu, descolgados dos
  proxectos orixinais. Polo outro, no feito de Ubuntu introducir cadeas
  propias sen diferencialas das orixinais e o problema que iso supón
  respecto da responsabilidade e control sobre a calidade da tradución
  (teño en mente o fiasco do proxecto go-oo en Ubuntu)
  
  Logo hai outras cousas como a introdución das keybindings, o control
  de permisos sobre as cadeas e a INEXISTENCIA de glosarios en liña de
  apoio en Launchpad, así como o resto de documentación para traducir,
  xestionar, etc.
 
 Podían tomar exemplo de por exemplo Mandriva, onde usan un programa
 que se traduce en Fedora e o que fixeron foi poñer a disposición dos
 tradutores un ficheiro só coas cadeas que cambian en Mandriva, e
 indican que se traduza tamén en upstream o ficheiro orixinal.

Penso que coincidimos en que nos preocupa que toda a tradución que se faga en 
Lauchpad non vaia corrente arriba.

Xosé

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] LoCo Stories: the Asturian team drives the Asturian Language Academy migration to Ubuntu

2010-04-22 Por tôpico Xosé
Non, se iso sería o de menos. O que habería sería que falar coa RAG!!!

Xosé


O Xoves 22 Abril 2010 01:56:07 Fran Diéguez escribiu:
 On 22/04/10 00:55, Xosé wrote:
  E nós, para cando?
  
  http://fridge.ubuntu.com/node/2022
  
  Xosé
 
 Cando queirades! Eu teño contacto directo co redactor da nova.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Estatísticas

2010-04-21 Por tôpico Xosé
Isto tamén revela un punto fraco: o nivel de tradución individual é máis alto 
que o desas equipas, mais isto supón que se alguén falla habémolo resentir 
moito máis.

Cómpre, polo tanto, ampliar o número de tradutores; vexo o traballo externo 
na web cada vez con maior necesidade.

Xosé



O Mércores 21 Abril 2010 14:57:25 Leandro Regueiro escribiu:
  Lástima que non teñamos un equipo de publicistas tan eficaz como o de
  tradución.
  
  Quero dicir... alguén se anima a facer unhas gráficas xeitosas con eses
  datos?
 
 Quizais sexa debido a isto que obteñamos mellores resultados na
 tradución, porque toda a nosa xente se dedica a traballar. Seguro que
 en outros grupos teñen xente que se dedica a crear novas, manter webs,
 e todo iso que nós non facemos tan ben. Quédame dicir que isto de que
 sexamos poucos e se obteñan mellores resultados que por exemplo os
 cataláns non é algo novo xa que ven sendo así dende hai unha chea de
 anos, incluso dende antes de poñerme eu a traducir.
 
 O da gráfica sería interesante. E ademais sería outro dato para
 documentar a nosa historia :)
 
 En todo caso os meus parabéns a todos os culpables :)

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Tradución ao galego das Rele ase notes

2010-04-21 Por tôpico Xosé
Table of Contents.- Índice
Index.- Índice analítico (ou de materias)

Xosé


O Mércores 21 Abril 2010 19:03:03 Antón Méixome escribiu:
 2010/4/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 
   - Punto 4.5. da Táboa de contidos sen traducir
  
  E iso de table of contents non se traducía como índice?
 
 Ah, pois estache boa. Ninguén se acorda -eu tampouco-
 
 http://en.gl.open-tran.eu/suggest/table%20of%20contents
 
 Tomo nota

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Fallos facendo o Quality Testing da Beta 2

2010-04-07 Por tôpico Xosé
O Mércores 07 Abril 2010 11:31:28 Fran Diéguez escribiu:
 Ola a todos,
 
 veño de probar a proposed-live da beta 2 de lucid que me ofreceron onte
 e topo na instalación unha morea de grallas. Divido segundo a sección
 
 
 - Live CD:
 
 ubiquity
 SEN TRADUCIR: Answering the questions should ounly take a few minutes.
 MALA TRADUCIÓN: Locale selection: América do sul
 USO DE TEMPOS COMPOSTOS
 Partitioning: Lembre que ha poder anular esta operación despois se o quere.
 User details: Requirir o meu contrasinal para iniciar a sesión e
 descrifrar o meu cartafol de usuario
 Resumen: Se continúa, as modificacións da lista de baixo hanse gravar
 nos discos. Se non, ha poder facer máis modificacións de xeito manual.
 AVISO: Isto ha destruír todos os datos das particións que eliminou, e
 tamén os das particións que se han formatar.

Tempos compostos? Os exemplos que pos son da perífrase HABER (de)+ infinitivo. 
Tempos compostos serían HABER + participio de pasado (he feito).

Xosé


 
 SEN TRADUCIR: Device for bott loader installation:
 
 Todos os slides teñen algo que están sen traducir, a primeira está toda
 sen traducir.
 SOBRE UNHA COMA: Co Xestor de fotos F-Spot(,) é realmente doado
 
 
 - Sistema instalado:
 
 No menú principal:
 Firefox web browser
 
 Na axuda de Ubuntu:
 Ubuntu é unha idea ética de Sudáfrica NUCLEADA?? WTF!
 
 Nautilus:
 Crear e elimnar ficheiros (solucionado en Ubuntu e gnome, falta commit)
 
 Indicator-menu:
 Co evolution configurado móstra as dúas entradas sen traducir:
 Compose new message
 Contacts
 
 O erro do gtk do outro día, GRAZAS por remitilo, está esperando que
 alguén con permisos de git o remita ao repositorio. Eu levo case 3
 semanas tentando ter unha conta de git, pero é bastante complicado. Se a
 consigo, como debería ser, xa podo reducir drásticamente estes tempos de
 espera.
 
 Saúdos

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] Website Localization

2010-03-18 Por tôpico Xosé
The new project, called Website Localization will put a short (4-5 word) 
message on any www.Ubuntu.com web page directing users to more resources in 
their preferred language.

https://wiki.ubuntu.com/Website/WebsiteLocalization

Xosé

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Libre

2010-02-25 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Ok, xa me ocupo.

Miguel Bouzada escribiu:
 app-install volve a ter cadeas novas...
 
 https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/gl/+translate?start=0batch=10show=untranslatedfield.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=all
 
 
 2010/2/25 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com
 
 Ola,

 Estes dous están feitos. Se hai algún máis por aí...

 Sinto dar a lata na lista, pero dame a impresión de que a lista de paquetes
 do
 Launchpad non da suficiente información para escoller o seguinte traballo e
 aproveitando que chove tanto...


 Miguel Bouzada escribiu:
 2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com

 Ola,

 Intentámolo. Queda para min, logo.

 Semella que Fran rematouno onte para Gnome, asói que case mellor fago un
 merge e xa o subo :)

 pasoche dous que teñen pouco, pero delicadito xa que levan etiquetas
 xml
 que hai que controlar, do resto son sinxelos, xa que son do manual (para
 novatos) de Ubuntu.



 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-windows/gl/+translate?start=0batch=10show=untranslatedfield.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=untranslated

 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/adduser/+pots/adduser/gl/+translate?batch=10field.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=untranslatedshow=untranslatedstart=0


 2010/2/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com

 Ola,

 Dou por rematada a tradución do xz. Se hai algo que facer por aí, xa
 sabedes...

 --
 Saúdos,

 Xosé Antonio Rubal.

 Atreveste co GBrainy  de Jordi Más ?



 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gbrainy/+pots/gbrainy/gl/+translate
 http://live.gnome.org/gbrainy


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


 --
 Saúdos,

 Xosé Antonio Rubal.

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Libre

2010-02-24 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Intentámolo. Queda para min, logo.

2010/2/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com

 Ola,

 Dou por rematada a tradución do xz. Se hai algo que facer por aí, xa
 sabedes...

 --
 Saúdos,

 Xosé Antonio Rubal.


 Atreveste co GBrainy  de Jordi Más ?


 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gbrainy/+pots/gbrainy/gl/+translate

 http://live.gnome.org/gbrainy


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Saúdos,

Xosé Antonio Rubal.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Libre

2010-02-24 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Ok, quedo con estes dous, xa para mañá.

2010/2/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com

 Ola,

 Intentámolo. Queda para min, logo.


 Semella que Fran rematouno onte para Gnome, asói que case mellor fago un
 merge e xa o subo :)

 pasoche dous que teñen pouco, pero delicadito xa que levan etiquetas xml
 que hai que controlar, do resto son sinxelos, xa que son do manual (para
 novatos) de Ubuntu.


 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-windows/gl/+translate?start=0batch=10show=untranslatedfield.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=untranslated

 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/adduser/+pots/adduser/gl/+translate?batch=10field.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=untranslatedshow=untranslatedstart=0



 2010/2/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
  2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com
 
  Ola,
 
  Dou por rematada a tradución do xz. Se hai algo que facer por aí, xa
  sabedes...
 
  --
  Saúdos,
 
  Xosé Antonio Rubal.
 
 
  Atreveste co GBrainy  de Jordi Más ?
 
 
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gbrainy/+pots/gbrainy/gl/+translate
 
  http://live.gnome.org/gbrainy
 
 
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 



 --
 Saúdos,

 Xosé Antonio Rubal.

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Saúdos,

Xosé Antonio Rubal.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Libre

2010-02-24 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Estes dous están feitos. Se hai algún máis por aí...

Sinto dar a lata na lista, pero dame a impresión de que a lista de paquetes do
Launchpad non da suficiente información para escoller o seguinte traballo e
aproveitando que chove tanto...


Miguel Bouzada escribiu:
 2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com
 
 Ola,

 Intentámolo. Queda para min, logo.

 
 Semella que Fran rematouno onte para Gnome, asói que case mellor fago un
 merge e xa o subo :)
 
 pasoche dous que teñen pouco, pero delicadito xa que levan etiquetas xml
 que hai que controlar, do resto son sinxelos, xa que son do manual (para
 novatos) de Ubuntu.
 
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-docs-windows/gl/+translate?start=0batch=10show=untranslatedfield.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=untranslated
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/adduser/+pots/adduser/gl/+translate?batch=10field.alternative_language=esfield.alternative_language-empty-marker=1old_show=untranslatedshow=untranslatedstart=0
 
 
 
 2010/2/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 2010/2/24 Xosé Antonio Rubal López xaru...@gmail.com

 Ola,

 Dou por rematada a tradución do xz. Se hai algo que facer por aí, xa
 sabedes...

 --
 Saúdos,

 Xosé Antonio Rubal.

 Atreveste co GBrainy  de Jordi Más ?



 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gbrainy/+pots/gbrainy/gl/+translate
 http://live.gnome.org/gbrainy


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



 --
 Saúdos,

 Xosé Antonio Rubal.

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] Cheira a podre en Dinamarca...

2010-02-23 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Ordia, pasámoslle aos daneses!!! Xa sei que é infantil, pero eles son
6 millóns. Que se amole Hamlet ;-)

-- 
Saúdos,

Xosé Antonio Rubal.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] Gobby liquidado e xz

2010-02-23 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Liquidei a tradución do Gobby (moi se fonde nestes días de choiva
;-)). Un par de notas:

- Revisei todas as entradas e permitínme homoxeneizar o variado de
reemprazar/substituír ademais dalgunhas outras cuestións menores, de
erratas.

- O texto de aviso da GPL non o traducín, lin por aí que a única
versión enforceable é a inglesa. Se hai que facelo, faise!

Aproveitando a lista de pendentes que mandou Miguel Bouzada:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/gl/+index?start=825batch=75

continúo co xz se ninguén di o contrario.

-- 
Saúdos,

Xosé Antonio Rubal.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] app-install-data

2010-02-08 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Si, encárgome eu disto. Sinto non poder axudar máis, levo meses desbordado. Pero
volverei!!!

Miguel Bouzada escribiu:
 Chamada a X. A. Rubal
 Levabas a tradución de
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/gl/+translatee
 hai agora 272 liñas novas. Podes darlle un empurron ?
 
 Senón avisa, grazas.
 


-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] app-install-data

2010-02-08 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Por certo, cal é a data límite/conveniente?

Miguel Bouzada escribiu:
 Chamada a X. A. Rubal
 Levabas a tradución de
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/gl/+translatee
 hai agora 272 liñas novas. Podes darlle un empurron ?
 
 Senón avisa, grazas.
 


-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Member

2009-12-02 Por tôpico Xosé
Non me enteirei de foi a cousa.

Xosé

O Mércores, 2 de Decembro de 2009 22:25:39 damufo escribiu:
 Parabens
 
 Fran Dieguez escribiu:
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1
 
  Bueno rapaces,
 
  que dende fai media hora (ou así) son un Ubuntu Member co que terei unha
  relación máis directa con Ubuntu o que axudará a resolver bugs (espero)
  un pouco máis rápido.
 
  Moitas grazas a todos os que me axudastedes no wiki e deixando un
  testimonio. Sobra decir que toda esa axuda verase recompensada en
  melloras no sistema operante que todos empregamos.
 
  Non me canso de decir: Grazas, Grazas, Grazas!
  - --
  Fran Diéguez
  http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
  GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
 
 
  -BEGIN PGP SIGNATURE-
  Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
  Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
 
  iEYEARECAAYFAksVfzAACgkQmLtmJqKk+bgMgwCeLUXbvU5o+K10oghBhWxQPpih
  9LoAn0RCsyMqHAUzTvimf5xpO5hLGu95
  =IjFl
  -END PGP SIGNATURE-
 

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] Que traducir?

2009-05-11 Por tôpico Xosé Antonio Rubal López
Ola,

Preséntome á lista: son Xosé Antonio Rubal, subscribinme no curso de
localización que se impartiu estes días na USC así que son un dos 24
candidatos baixo suspeita ;-)

Estiven traducindo algún arquivo (o welcome do paquete
ubuntu-installation) e quería seguir facendo algunha contribuión. Non
sei se no grupo tedes algunha prioridade á hora de escoller os
paquetes nos que centrar esforzos ou se queredes que axude con algunha
tradución en particular.

Se alguén quere que lle bote unha man nalgún paquete en concreto estou
disposto a axudar, senón escollerei algún do meu gusto.

-- 
Saúdos,

Xosé Antonio Rubal.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl