Re: po: Update German translation

2012-08-26 Thread Julian Rüger
I'm very sorry for sending another private mail to the list...

When I chose "Answer to sender" my Mailclient asked if I wanted to send
a private mail, but the sender is wine-devel. Damn.


Am Sonntag, den 26.08.2012, 17:47 +0200 schrieb Julian Rüger:
> Hi André,
> 
> war ich zu langsam? ;)
> 
> Das Komma ist an der Stelle grammatikalisch falsch, glaube ich.
> "Die verbundenen Controller" sollten auch Plural bleiben. Mein Vorschlag
> wäre irgendwie so etwas:
> 
> "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen
> Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht [mehr] aktualisiert."
> 
> Viele Grüsse,
> Julian
> 
> Am Samstag, den 25.08.2012, 13:40 +0200 schrieb André Hentschel:
> 
> >  "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
> > "updated here until you restart this applet."
> >-msgstr ""
> >+msgstr "Nach dem deaktivieren oder aktivieren eines Gerätes, wird der "
> >+"verbundene Controller hier bis zum Neustart des Applets nicht mehr "
> >+"aktualisiert."






Re: po: Update German translation

2012-08-26 Thread Julian Rüger
Hi André,

war ich zu langsam? ;)

Das Komma ist an der Stelle grammatikalisch falsch, glaube ich.
"Die verbundenen Controller" sollten auch Plural bleiben. Mein Vorschlag
wäre irgendwie so etwas:

"Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen
Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht [mehr] aktualisiert."

Viele Grüsse,
Julian

Am Samstag, den 25.08.2012, 13:40 +0200 schrieb André Hentschel:

>  "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
> "updated here until you restart this applet."
>-msgstr ""
>+msgstr "Nach dem deaktivieren oder aktivieren eines Gerätes, wird der "
>+"verbundene Controller hier bis zum Neustart des Applets nicht mehr "
>+"aktualisiert."





Re: po: Update German translation

2012-03-29 Thread Julian Rüger
Hi André,

Am Mittwoch, den 28.03.2012, 20:37 +0200 schrieb André Hentschel:

> Thx missed that, next time it's all up to you. Giving the translation stuff 
> completely in your hands now. :)

OK, umm, thanks I guess ;)

I might still bug you for approval though.

Best,
Julian

PS: That mail was supposed to be private, since I used German, but it
was late and I screwed up :)







Re: po: Update German translation

2012-03-28 Thread André Hentschel
Am 28.03.2012 04:33, schrieb Julian Rüger:
> Hi André,
> 
> Am Dienstag, den 27.03.2012, 21:43 +0200 schrieb André Hentschel:
>> ---
>>  po/de.po |7 +++
>>  1 files changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-)
>>
>> #: jscript.rc:37
>> -#, fuzzy
>> #| msgid "Invalid parameter.\n"
>> msgid "Invalid character"
>> -msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
>> +msgstr "Ungültiges Zeichen"
> 
> du solltest die alte msgid auch entfernen. (Ist ein neues Feature,
> wurden schon andere drauf hingewiesen ;)

Thx missed that, next time it's all up to you. Giving the translation stuff 
completely in your hands now. :)


-- 

Best Regards, André Hentschel




Re: po: Update German translation

2012-03-27 Thread Julian Rüger
Hi André,

Am Dienstag, den 27.03.2012, 21:43 +0200 schrieb André Hentschel:
> ---
>  po/de.po |7 +++
>  1 files changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-)
> 
> #: jscript.rc:37
>-#, fuzzy
> #| msgid "Invalid parameter.\n"
> msgid "Invalid character"
>-msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
>+msgstr "Ungültiges Zeichen"

du solltest die alte msgid auch entfernen. (Ist ein neues Feature,
wurden schon andere drauf hingewiesen ;)

Viele Grüsse,
Julian