Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> # Translation of memtest86 debconf templates to French
> # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team
>
> # This file is distributed under the same license as the memtest86 package.
s/memtest86/netams
J'avais oublié de le faire quand j'ai remp
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log
===
It is possible to use R
et hop !!
Le 17 janvier 2010 19:47, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> > voici pour relecture.
>
> Tu as oublié de passer à msgcat.
>
> Voici le fichier complètement relu.
>
>
> Eb fait, plusieurs chaînes relatives aux mots de passe sont
> strictemen
Salut,
On Fri, Jan 15, 2010 at 12:39:05AM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
> 2010/1/14 Nicolas François :
> > Je te propose que je compare les deux fichiers PO (ce weekend) et que je
> > propose un diff par rapport à l'ancien fichier PO.
>
> ok pour moi.
La version 3.110 avait pour av
les traductions de l'installateur.
netams-20100117.relu-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
voici pour relecture.
Le 17 janvier 2010 09:50, Julien Patriarca a écrit :
> Je prends
>
> Le 17 janv. 2010, 8:10 AM, "Christian PERRIER" a
> écrit :
>
>
> Le paquet netams utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 10u (
Je prends
Le 17 janv. 2010, 8:10 AM, "Christian PERRIER" a
écrit :
Le paquet netams utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 10u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
7 matches
Mail list logo