RE: [DDTP] Tradução de homepage

2006-10-02 Por tôpico Rui Correia
Original Message- From: Felipe Augusto van de Wiel (faw) [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: 02 October 2006 06:48 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [DDTP] Tradução de homepage -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/29/2006 09:51 PM, Daniel Macêdo Batista

Re: [DDTP] Tradução de homepage

2006-10-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/29/2006 09:51 PM, Daniel Macêdo Batista wrote: > Olá a todos, > > Na tradução da descrição do tcsh surgiu uma dúvida (não só > relacionada com o tcsh) sobre como deve-se traduzir 'homepage'. > Em algumas descrições de pacotes, no final, há sente

Re: [DDTP] Tradução de homepage

2006-10-01 Por tôpico Herbert P Fortes Neto
Olá > > Homepage: http://wwcoisa.qq > Página > > > Official homepage: http://wwcoisa.qq > Página oficial > > > Website: http://wwcoisa.qq > Sítio Olá Minha opinião. -Homepage: http://wwcoisa.qq Página na internet -Official homepage: http://wwcoisa.qq Página oficial na internet -Website:

Re: [DDTP] Tradução de homepage

2006-10-01 Por tôpico Fred Maranhão
Em 29/09/06, Daniel Macêdo Batista<[EMAIL PROTECTED]> escreveu: Olá a todos, Na tradução da descrição do tcsh surgiu uma dúvida (não só relacionada com o tcsh) sobre como deve-se traduzir 'homepage'. Em algumas descrições de pacotes, no final, há sentenças do tipo: meus votos: Homepage: http

Re: [DDTP] Tradução de homepage

2006-09-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/29/2006 09:51 PM, Daniel Macêdo Batista wrote: > Olá a todos, > > Na tradução da descrição do tcsh surgiu uma dúvida (não só > relacionada com o tcsh) sobre como deve-se traduzir 'homepage'. > Em algumas descrições de pacotes, no final, há sente