On Thu, 27 Sep 2012 03:30:10 +0200,
Rolf Edlundrolfew...@gmail.com wrote:
När en hemsida ändras, så tar det ju ett tag innan våra svenska
översättningar blir fixade. När det gäller sidor som kanske ändras
relativt ofta, så kan det kanske kännas som ett Sisyfos jobb, att
hålla på att ändra dessa
On Thu, 27 Sep 2012, Anders Jackson wrote:
I vart fall, om man vill hjälpa till med översättningar till
svenska, vem talar man då med?
Hur gör man när man hjälper till?
debian-l10n-swed...@lists.debian.org (svenska osv men använd hellre
-i18n för att få starthjälp, kan vara bra att
Den 5 oktober 2012 21:22 skrev Martin Bagge / brother mar...@bagge.nu:
Jag tror att två-tre personer är en bra grejj för att göra webbsidans
översättning och lite relaterade grejjer (typ pressmeddelanden och
nyhetsbrev osv) komplett.
Det krävs nog rejält fokus ett tag för att komma förbi
Den 5 oktober 2012 22:03 skrev Anders Jackson anders.jack...@gmail.com:
Hmm.. kanske skulle man stänga av visningen av dom svenska sidorna helt ?
Det kan du ju själv göra om du vill.
;). Det var liksom så jag menade.
--
/Rolf
--
To UNSUBSCRIBE, email to
On Thu, 27 Sep 2012, Rolf Edlund wrote:
Den 27 september 2012 14:58 skrev Martin Bagge / brother mar...@bagge.nu:
debian-l10n-swed...@lists.debian.org (svenska osv men använd hellre -i18n
för att få starthjälp, kan vara bra att nämna att -l10n-swedish inte kunde
guida rätt osv)
Den 5 oktober 2012 10:35 skrev Martin Bagge / brother mar...@bagge.nu:
On Thu, 27 Sep 2012, Rolf Edlund wrote:
Den 27 september 2012 14:58 skrev Martin Bagge / brother
mar...@bagge.nu:
debian-l10n-swed...@lists.debian.org (svenska osv men använd hellre -i18n
för att få starthjälp, kan vara
Varför inte införa en länk till någon typ av översättningsfunktion
bestående av svenskspråkiga debiananvändare?
Typ, om du inte fattar engelska texten fråga oss.
/Janne
On Fri, 5 Oct 2012 17:20:26
+0200 Rolf Edlund rolfew...@gmail.com wrote:
Den 5 oktober 2012 10:35 skrev Martin Bagge /
Den 5 oktober 2012 17:29 skrev j...@lillahusetiskogen.se:
Varför inte införa en länk till någon typ av översättningsfunktion
bestående av svenskspråkiga debiananvändare?
Nånting åt det hållet, tror jag oxå skulle vara väldigt bra.
Typ, om du inte fattar engelska texten fråga oss.
.Risken är
Den 5 oktober 2012 21:22 skrev Martin Bagge / brother mar...@bagge.nu:
On Fri, 5 Oct 2012, Rolf Edlund wrote:
Hmm.. kanske skulle man stänga av visningen av dom svenska sidorna helt ?
Det kan du ju själv göra om du vill.
Det är ett alternativ men jag är inte helt med på att det är ett bra
Den 27 september 2012 06:56 skrev mattias m...@mjw.se:
finns ju dom som inte är bra på engelska
därför vi har våra svenska sidor?
Jo, där är jag helt enig med dig.
Samtidigt är det (tycker jag) viktigt att just länkarna pekar rätt i
våra översättningar. Men att just texten inte är 100 %
Hej alla.
Kan hålla med om att texten att originalets sida är nyare är irriterande.
I vart fall, om man vill hjälpa till med översättningar till svenska, vem
talar man då med?
Hur gör man när man hjälper till?
Används Git eller något annat verktyg?
Den 27 sep 2012 12:08 skrev Rolf Edlund
On Thu, 27 Sep 2012, Anders Jackson wrote:
I vart fall, om man vill hjälpa till med översättningar till svenska, vem
talar man då med?
Hur gör man när man hjälper till?
debian-l10n-swed...@lists.debian.org (svenska osv men använd hellre -i18n
för att få starthjälp, kan vara bra att nämna att
Den 27 september 2012 14:58 skrev Martin Bagge / brother mar...@bagge.nu:
debian-l10n-swed...@lists.debian.org (svenska osv men använd hellre -i18n
för att få starthjälp, kan vara bra att nämna att -l10n-swedish inte kunde
guida rätt osv)
debian-i...@lists.debian.org (engelska)
#debian-i18n @
finns ju dom som inte är bra på engelska
därför vi har våra svenska sidor?
Rolf Edlund skrev 2012-09-27 03:30:
När en hemsida ändras, så tar det ju ett tag innan våra svenska
översättningar blir fixade. När det gäller sidor som kanske ändras
relativt ofta, så kan det kanske kännas som ett
14 matches
Mail list logo