Kam Zalem, Voiz Melo
Sumar 4 vorsanchea porak ghevn, bosint bhitor sorlele
ostorek mhaka lagun tras zavnchem nhoi mhonn, hanv
boslelea sita velo uttunk kori tednam, tinnem
mhonnlem..
Naka, naka. Tras ghevum nakat Mhoje bayek mhagelea
paymer bosoitam. Ani tinnem, tigele dhuvek
Dear Goanetter reading this post,
As a non-speaker or reader of Konkani I feel I am missing out on a lot of
Goan "chit chat" but also the way in which Konkani is spoken often times, if I
remember a bit of it from my childhood, albeit half a century ago, there were
some meanings & words tha
John,
A translation of Lino B. Durado's Kam' Zalem, Voiz Melo.
I will address some of the points in your email later.
Other than that let me add that Lino's writing has a peculiar depth
that speaks of the Goan ethos and is very prescient although in an
allegorical way—the title itself, leave alone
On 31/03/2008, Venantius Pinto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Job Accomplished, the Doctor is Dead
> Lino B. Durado
>
> Upon seeing the woman board the bus, a child around four years of age
> in tow, I was about to vacate my seat so as not to be in her way, when
> she said...
RESPONSE: Thank