Hi Margo, and any others who are seeing dots before their eyes:
This heading was established in 1943, well before the advent of AACR2
rules, the current Hebrew romanization table, or the English
*Encyclopaedia Judaica*. It was derived from the name given to this
author in *The Jewish
I assume all they are trying to do is to warn non-Hebrew speakers to
pronounce the ei as two separate vowels, and not as a dipthong. I
would not look for any analogies to Hebrew transliteration.
Dan Rettberg
Rare Book and Manuscript Bibliographer
Klau Library
Hebrew Union College-Jewish
The form in the current NAF is based on a once common English
usage. Note it is coded as AACR2 compatible. I suspect the umlaut
indicates it was based on a once popular German-influenced system for
romanization that was widely used in the English speaking countries
--Aaron KUperman
LC/SSCD/LAW
3 matches
Mail list logo