Привет, Артём!
Я сначала не обратил внимания, а на самом деле перевод искажает смысл.
Папки с письмами запаковываются в один архив, а не иначе. Говорится же
"Cannot add a second archive _for_ this folder", а не "Cannot add a
second archive _to_ this folder". Конечно, в оригинале тоже могут быть
ош
20 февраля 2013 г., 22:50 пользователь Артём Воротников
написал:
> Версия No.2
>
> Alexander Potashev wrote:
>
>> Привет Артём!
>>
>> Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить:
>> 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно
> "Сжатый
>> архив ZIP". В messages/k
Версия №2
Alexander Potashev wrote:
> Привет Артём!
>
> Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить:
> 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно
"Сжатый
> архив ZIP". В messages/kdepim/kmail.po есть переводы типов архивов,
> давайте будем им следовать: "Архи
Скорее всего так:
1) Минимальное необходимое количество нажатий в минуту…
2) Минимальная требуемая точность ввода…
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Ох. Ясно, спасибо.
зы -- будем надеяться, что администратор сознательный (
http://www.linux.org.ru/forum/talks/1408253#comment-1408296 ) :)
2013/2/20 Yuri Chornoivan
> Wed, 20 Feb 2013 16:29:46 +0200 було написано Juliette Tux <
> juliette@gmail.com>:
>
>
> Всем добрый день.
>> А у кого-ниб
Wed, 20 Feb 2013 16:29:46 +0200 було написано Juliette Tux
:
Всем добрый день.
А у кого-нибудь есть информация о том, что случилось на i18n.kde.org?
Он упал. ;)
Пару дней точно уже недоступен.
Альберт два дня назад написал в IRC, что он знает администратора сервера и
написал ему письмо