Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2022-04-15 Per discussione Stefano Campus
ok, ora Translate (convert format) Trasforma (converti formato) Il giorno gio 14 apr 2022 alle ore 23:10 Andrea Giudiceandrea < andreaer...@libero.it> ha scritto: > Altra discordanza: > > il tool di GDAL che in inglese si chiama "Translate (convert format)" è > tradotto in italiano: > -

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2022-04-14 Per discussione Stefano Campus
Sigh... Proprio ora ho interrotto il processo di controllo dei verbi dall'infinito all'imperativo. -are -ere -ire :-) Il gio 14 apr 2022, 23:10 Andrea Giudiceandrea ha scritto: > Altra discordanza: > > il tool di GDAL che in inglese si chiama "Translate (convert format)" è > tradotto in

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2022-04-12 Per discussione Stefano Campus
Ciao Andrea, la 3.16 è stata eliminata da Tx quindi non si può più operare. In altri contesti warp è proprio usato come 'trasformazione', quindi manterrei proprio 'Trasformazione (riproiezione)' per Warp (reproject) e 'trasfomazione' quando è solo Che ne dite? Il mar 12 apr 2022, 22:21 Andrea

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2022-03-31 Per discussione Stefano Campus
ciao andrea, la situazione, sinteticamente, è questa. Giuseppe Mattiozzi cura da anni la traduzione della documentazione, mentre un altro gruppo di utenti cura la traduzione della GUI. I due mondi non sono ancora completamente coerenti sia perché la parte della documentazione è stata per molto

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2022-03-31 Per discussione Giuseppe Mattiozzi
Provvederò a fare le correzioni da fare non appena mi verranno suggerite Giuseppe Mattiozzi Il Mer 30 Mar 2022, 16:12 Andrea Giudiceandrea ha scritto: > Salve a tutti, > non ho ancora ricevuto novità su questa questione di cui abbiamo discusso > a novembre scorso. > Nel frattempo ho notato

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2021-11-13 Per discussione Stefano Campus
Grazie mille per il confronto. Oggi pomeriggio comincio a guardare . s. Il sab 13 nov 2021, 13:03 Andrea Giudiceandrea ha scritto: > Ciao Stefano, > ho preparato due tabelle, con i dati degli algoritmi di QGIS e GDAL > presenti in QGIS 3.22.0 e QGIS 3.16.13 su Windows (OSGeo4W v2). > > Nelle

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2021-11-13 Per discussione Totò Fiandaca
Buongiorno, utile lavoro, grazie Andrea per i due file. saluti Il giorno sab 13 nov 2021 alle ore 12:50 Andrea Giudiceandrea < andreaer...@libero.it> ha scritto: > Ciao Stefano, > ho preparato due tabelle, con i dati degli algoritmi di QGIS e GDAL > presenti in QGIS 3.20.0 e QGIS 3.16.13 su

Re: [QGIS-it-user] Discordanza nella traduzione in italiano dei nomi degli algoritmi di processing

2021-11-12 Per discussione Stefano Campus
Ciao Andrea, grazie mille per la segnalazione. Transifex permette di mantenere coordinate le traduzioni di diversi progetti (in questo caso Desktop e Documentation) e personalmente faccio di tutto affinché questo avvenga. Al solito, mano a mano che le stringhe sono controllate e verificate le