ok, ora
Translate (convert format)
Trasforma (converti formato)
Il giorno gio 14 apr 2022 alle ore 23:10 Andrea Giudiceandrea <
andreaer...@libero.it> ha scritto:
> Altra discordanza:
>
> il tool di GDAL che in inglese si chiama "Translate (convert format)" è
> tradotto in italiano:
> -
Sigh...
Proprio ora ho interrotto il processo di controllo dei verbi dall'infinito
all'imperativo.
-are
-ere
-ire
:-)
Il gio 14 apr 2022, 23:10 Andrea Giudiceandrea ha
scritto:
> Altra discordanza:
>
> il tool di GDAL che in inglese si chiama "Translate (convert format)" è
> tradotto in
Ciao Andrea, la 3.16 è stata eliminata da Tx quindi non si può più operare.
In altri contesti warp è proprio usato come 'trasformazione', quindi
manterrei proprio 'Trasformazione (riproiezione)' per Warp (reproject) e
'trasfomazione' quando è solo
Che ne dite?
Il mar 12 apr 2022, 22:21 Andrea
ciao andrea,
la situazione, sinteticamente, è questa.
Giuseppe Mattiozzi cura da anni la traduzione della documentazione, mentre
un altro gruppo di utenti cura la traduzione della GUI.
I due mondi non sono ancora completamente coerenti sia perché la parte
della documentazione è stata per molto
Provvederò a fare le correzioni da fare non appena mi verranno suggerite
Giuseppe Mattiozzi
Il Mer 30 Mar 2022, 16:12 Andrea Giudiceandrea ha
scritto:
> Salve a tutti,
> non ho ancora ricevuto novità su questa questione di cui abbiamo discusso
> a novembre scorso.
> Nel frattempo ho notato
Grazie mille per il confronto.
Oggi pomeriggio comincio a guardare .
s.
Il sab 13 nov 2021, 13:03 Andrea Giudiceandrea ha
scritto:
> Ciao Stefano,
> ho preparato due tabelle, con i dati degli algoritmi di QGIS e GDAL
> presenti in QGIS 3.22.0 e QGIS 3.16.13 su Windows (OSGeo4W v2).
>
> Nelle
Buongiorno,
utile lavoro, grazie Andrea per i due file.
saluti
Il giorno sab 13 nov 2021 alle ore 12:50 Andrea Giudiceandrea <
andreaer...@libero.it> ha scritto:
> Ciao Stefano,
> ho preparato due tabelle, con i dati degli algoritmi di QGIS e GDAL
> presenti in QGIS 3.20.0 e QGIS 3.16.13 su
Ciao Andrea, grazie mille per la segnalazione.
Transifex permette di mantenere coordinate le traduzioni di diversi
progetti (in questo caso Desktop e Documentation) e personalmente faccio di
tutto affinché questo avvenga.
Al solito, mano a mano che le stringhe sono controllate e verificate le