s.com
Subject: Re: [R@ntau-Net] Carito lamo
Sanak Rina dan sanak sapalanta, nah
Ondee sabana rancak carito lamo nan dikirim sanak Rina. Tarurai dengan apik,
tasusun rapi dg bahaso nan rancak dan hampie sadonyo dicaritoan tantang
kondisi pasa di Bukikingghi tu. Mungkin nan tingga satantang amai
Tangerang Selatan.
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...!
-Original Message-
From: "Rina Permadi"
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Tue, 9 Jul 2013 15:37:51
To:
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: [R@ntau-Net] Carito lamo
Si Upiak Panjua Talua Puyuah.
(Carito mengenang maso daulu)
Tibo di rumah sasudah bajalan jauah dari sakola ditangah paneh garang pukua
satu tu, Si Upiak lansuang ambiak aia udhuak sumbayang luhua. Alah agak
sanang pangananyo, inyo lansuang pai ka meja makan mambukak songkok.
Dicaliaknyo Amak
Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu
Manayangkan ulang carito lamo
MV BELLE ABETO
Aku menyalami ibu sekali lagi. Beliau menciumku dan berbisik; 'Hati-hati kamu
di jalan. Dan cepat tulis surat setelah sampai.' Aku mengangguk, berusaha
tersenyum agar tampak tegar. Lalu melangkah m
Waalaikumsalam wr wb.
Jadi mukasuik "ANTO" jo "BATO" itu mungkin samo.
"Kenapa" tapi mengandung "penyesalan". Misalnya: "Bato ndak jadi angku
kirimkan samba tu ka ambo ...", dst.
Tentang lagu "Bato Pren" nan dari Jepe, lah basuo ambo jo link nyo
http://www.youtube.com/watch?v=ekfaGKidfNM
Caliek
: Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi
Lahir : Zulqaidah 1370H,
Jatibening - Bekasi
From: "jupardi...@yahoo.com"
To: rantaunet@googlegroups.com
Sent: Sun, March 21, 2010 4:08:59 PM
Subject: Re: [...@ntau-net] Carito lamo 2 (KUSIR BENDI)
Oooh BATO PREN
sss...!
-Original Message-
From: Riri Chaidir
Date: Sun, 21 Mar 2010 15:02:21
To:
Subject: Re: [...@ntau-net] Carito lamo 2 (KUSIR BENDI)
Mak Ngah,
Jadi "Hanta" ko terjemahan dari "ANTO"?
Kalau di padangpanjang kami manyabuiknya "BATO"
Eh, tapi mungkin bukan cu
Ri, bato ato baato goh
Haiya...baato goh disungkah monyek pisang mamak ye
Kecek Chiang dari Pondok Padang
Wass
Sent from my BlackBerry®
powered by Sinyal Kuat INDOSAT
-Original Message-
From: Riri Chaidir
Date: Sun, 21 Mar 2010 15:02:21
To:
Subject: Re: [...@ntau-net] Carito lamo 2
Mak Ngah,
Jadi "Hanta" ko terjemahan dari "ANTO"?
Kalau di padangpanjang kami manyabuiknya "BATO"
Eh, tapi mungkin bukan cuma di pdpanjang, sebab ambo baru takana lagu
"BATO PREN" nan dulu diagiah tau JEPE. (Iko lagu rap, lucu kato2nyo,
sayang ambo sadang di jalan, sinyal ndak rancak, jadi ndak
com] On
Behalf Of sjamsir_sjarif
Sent: Sunday, March 21, 2010 9:21 AM
To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: Re: [...@ntau-net] Carito lamo 2 (KUSIR BENDI)
Dek tacaliak dek MakNgah, sato lo salangkah.
Mancaliak tulisan Angku Lembang cakudu [sabanta ko] iyo tatanyo lo di
MakAngah kato "hanta"
Dek tacaliak dek MakNgah, sato lo salangkah.
Mancaliak tulisan Angku Lembang cakudu [sabanta ko] iyo tatanyo lo di MakAngah
kato "hanta". Aa lo jano go aa? dalam hati MakNgah.
Rupono mukasuikno "Anto" [ditulih "hanto" dicaraalaskan "Hanta"].
Ungkapan sarangkai jo Anto ko tasimpan dalam tanyo "An
Uda Dave,
Seperti biasanya, enak dibaca dan perlu.
Da, tentang kata "HANTA", apo terjemahannyo di Bukiktinggi, Da? Kalau
di Padangpanjang "Bato"
Riri
Bekasi, l, 47
On 21/03/2010, Muhammad Dafiq Saib wrote:
> Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu
>
>
> Manayangkan ulang (bagian panu
Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu
Manayangkan ulang (bagian panutuik) carito lamo
KUSIR BENDI
…..
‘Makan dulu kita. Ikatkan kuda ini, makan kita ke dalam,’ ujarku setengah
memerintah.
‘Sebenarnya angku. Saya tidak berbasa. Pergi sajalah angku,’ jawabnya.
‘Kalau Tan P
Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu
Manayangkan ulang (pembukaan) carito lamo
PULANG KAMPUNG
Marzaini tidak dapat menyembunyikan rasa gelisahnya. Keringatnya bercucuran.
Padahal udara di ruang tunggu berAC itu sangat nyaman. Dadanya berdebar-debar.
Pikirannya menerawangi bayang-
14 matches
Mail list logo