On 24/11/2008 19:01, Pieren wrote:
> Great !
> Just one question : do we have to ignore accents ?
> In french, you write "pres, pres de" for "near". But the correct
> syntax is "près, près de".
> Or do we have to write all possibilities "pres, pres de, près, près de" ?
*With* the accents, only, pl
On 24/11/2008 19:32, Ben Laenen wrote:
> On Monday 24 November 2008, David Earl wrote:
>> I'm also reconsidering adding "in" as well as "near" (and comma) as
>> the separator. The problem is that there are a couple of place names
>> in England which have "In" in their names - Henley-In-Arden for
>>
On Monday 24 November 2008, David Earl wrote:
> I'm also reconsidering adding "in" as well as "near" (and comma) as
> the separator. The problem is that there are a couple of place names
> in England which have "In" in their names - Henley-In-Arden for
> example. (A second problem is that since it
On Monday 24 November 2008 20:01, Pieren wrote:
> But the correct
> syntax is "près, près de".
> Or do we have to write all possibilities "pres, pres de, près, près de" ?
Oops, I allready corrected some, and added some with accentuated caracters
--
Sylvain Letuffe [EMAIL PROTECTED]
qui suis-je :
Great !
Just one question : do we have to ignore accents ?
In french, you write "pres, pres de" for "near". But the correct
syntax is "près, près de".
Or do we have to write all possibilities "pres, pres de, près, près de" ?
Pieren
On Mon, Nov 24, 2008 at 7:12 PM, David Earl <[EMAIL PROTECTED]>
I need your help please...
(Thank you to those of you who have started already before I'd even
finished preparing the page!)
While the name finder search currently does quite a good job of handling
nuances of names in different languages, it can't currently find
categories of things in anyth
6 matches
Mail list logo