Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-29 Thread Bob Tennent
>|1.) I copied musixflx.bat, musixflx.lua, musixflx.exe, musixflx.mx1 and >|musixflx.mx4 into the directory, where the .tex file is, just to make >|sure, >|that every needed file is at hand for LaTeX. Mátyás: Please remove musixflx.mx1 and musixflx.mx4; I don't know what they are but they're n

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-29 Thread Don Simons
Sent: Wednesday, June 29, 2011 7:59 AM To: Werner Icking Music Archive Subject: Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx Hello Everyone, it's Mat. I'm from Hungary, and yes, I can speak English and German as well, and yes, I picked Veronica Brandt, because I forgot, that .au means

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-29 Thread Mátyás Seress
Hello Everyone, it's Mat. I'm from Hungary, and yes, I can speak English and German as well, and yes, I picked Veronica Brandt, because I forgot, that .au means 'Australia' and not 'Austria' :-) And finally, yes, I'm subscribed, and to tell you the truth, it's really heart-warming, that so many pe

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-29 Thread Veronica Brandt
Thanks heaps for this. I've forwarded the answer on and hope it helps. I don't think he's subscribed to the mailing list. Maybe he picked my email as my last name is German - my husband speaks a little, I should learn more. Veronica > For sure ! But I guess he can read english as well ? I think

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-28 Thread Xavier Moch
> Date: Tue, 28 Jun 2011 22:57:13 -0400 > From: r...@cs.queensu.ca > To: tex-music@tug.org > Subject: Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx > > >|bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it > >|comes out as a sort of stream of cons

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-28 Thread Bob Tennent
>|bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it >|comes out as a sort of stream of consciousness in my brain, not easy >|to write down. so i used google translate from the text of the mail: >| >|=== >| >|I am writing to you because I have some problems with musixflx

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-28 Thread Robin Fairbairns
bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it comes out as a sort of stream of consciousness in my brain, not easy to write down. so i used google translate from the text of the mail: === I am writing to you because I have some problems with musixflx and musixtex. I am

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-28 Thread Cornelius C. Noack
On Wed, 29 Jun 2011, Veronica Brandt wrote: Date: Wed, 29 Jun 2011 06:46:44 +1000 From: Veronica Brandt To: Werner Icking Music Archive Cc: M???ty???s Seress Subject: [Tex-music] fwd: question about musixflx Non sprechen sie Deutsche so I'll forward this on to you tex-music expert

Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-28 Thread Bob Tennent
>|Non sprechen sie Deutsche Neither do I but it looks I need to read it (I recognize musixflx.lua). Can someone please translate? >|- Forwarded message from Mátyás Seress - >| >|Date: Tue, 28 Jun 2011 14:21:47 +0200 >|From: Mátyás Seress >|To: v...@brandt.id.au >|Subject: musixf

[Tex-music] fwd: question about musixflx

2011-06-28 Thread Veronica Brandt
Non sprechen sie Deutsche so I'll forward this on to you tex-music experts. I haven't used musixtex for some time now. - Forwarded message from Mátyás Seress - Date: Tue, 28 Jun 2011 14:21:47 +0200 From: Mátyás Seress To: v...@brandt.id.au Subject: musixflx Sehr geehrte Frau Brandt,