>|1.) I copied musixflx.bat, musixflx.lua, musixflx.exe, musixflx.mx1 and
>|musixflx.mx4 into the directory, where the .tex file is, just to make
>|sure,
>|that every needed file is at hand for LaTeX.
Mátyás: Please remove musixflx.mx1 and musixflx.mx4; I don't know
what they are but they're n
Sent: Wednesday, June 29, 2011 7:59 AM
To: Werner Icking Music Archive
Subject: Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx
Hello Everyone,
it's Mat. I'm from Hungary, and yes, I can speak English and German as well,
and yes, I picked Veronica Brandt, because I forgot, that .au means
Hello Everyone,
it's Mat. I'm from Hungary, and yes, I can speak English and German as well,
and yes, I picked Veronica Brandt, because I forgot, that .au means
'Australia' and not 'Austria' :-) And finally, yes, I'm subscribed, and to
tell you the truth, it's really heart-warming, that so many pe
Thanks heaps for this. I've forwarded the answer on and hope it helps.
I don't think he's subscribed to the mailing list. Maybe he picked my
email as my last name is German - my husband speaks a little, I should
learn more.
Veronica
> For sure ! But I guess he can read english as well ? I think
> Date: Tue, 28 Jun 2011 22:57:13 -0400
> From: r...@cs.queensu.ca
> To: tex-music@tug.org
> Subject: Re: [Tex-music] fwd: question about musixflx
>
> >|bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it
> >|comes out as a sort of stream of cons
>|bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it
>|comes out as a sort of stream of consciousness in my brain, not easy
>|to write down. so i used google translate from the text of the mail:
>|
>|===
>|
>|I am writing to you because I have some problems with musixflx
bob tennent asked for a translation. i can _read_ this stuff, but it
comes out as a sort of stream of consciousness in my brain, not easy
to write down. so i used google translate from the text of the mail:
===
I am writing to you because I have some problems with musixflx and
musixtex. I am
On Wed, 29 Jun 2011, Veronica Brandt wrote:
Date: Wed, 29 Jun 2011 06:46:44 +1000
From: Veronica Brandt
To: Werner Icking Music Archive
Cc: M???ty???s Seress
Subject: [Tex-music] fwd: question about musixflx
Non sprechen sie Deutsche so I'll forward this on to you tex-music
expert
>|Non sprechen sie Deutsche
Neither do I but it looks I need to read it (I recognize musixflx.lua).
Can someone please translate?
>|- Forwarded message from Mátyás Seress -
>|
>|Date: Tue, 28 Jun 2011 14:21:47 +0200
>|From: Mátyás Seress
>|To: v...@brandt.id.au
>|Subject: musixf
Non sprechen sie Deutsche so I'll forward this on to you tex-music
experts. I haven't used musixtex for some time now.
- Forwarded message from Mátyás Seress -
Date: Tue, 28 Jun 2011 14:21:47 +0200
From: Mátyás Seress
To: v...@brandt.id.au
Subject: musixflx
Sehr geehrte Frau Brandt,
10 matches
Mail list logo