Mikel, Es poden afegir sense cap problema. Alguns dels que esmentes ja hi són, però altres no. Jo he provat ara de traduir:
hòmens, jóvens, térmens, veem, veeu, traeu, traem, òrguens, ràvens > hombres, jóvenes, términos, vemos, veis, *traeu, *traem, órganos, *ràvens (Térmens, segons l'AVL, és amb accent tancat.) Podem repassar plurals en -ns i verbs sense la i antihiàtica. Alguna cosa més? Salutacions, Jaume Ortolà Missatge de Mikel L. Forcada <m...@dlsi.ua.es> del dia ds., 23 de març 2019 a les 11:36: > Bon dia, > > potser seria bona idea que apertium-cat-spa acceptara formes valencianes > com "traeu", "veem", o "tèrmens", que ara deixa sense traduir. ¿Com ho > podríem fer? > > Mikel > > -- > Mikel L. Forcada http://www.dlsi.ua.es/~mlf/ > Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics > Universitat d'Alacant > E-03690 Sant Vicent del Raspeig > Spain > Office: +34 96 590 9776 > > > > _______________________________________________ > Apertium-catala mailing list > Apertium-catala@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >
_______________________________________________ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala